"certains des résultats" - Traduction Français en Arabe

    • بعض النتائج
        
    • بعض نتائج
        
    • بعض الإنجازات
        
    • بعض منجزات
        
    • ببعض النتائج
        
    • لبعض نتائج
        
    certains des résultats n'étaient cependant pas précis, mesurables, réalisables, pertinents et assortis d'une échéance et certains des indicateurs n'étaient pas mesurables. UN غير أن بعض النتائج لم تكن محددة وقابلة للقياس وممكنا تحقيقها وذات صلة ومحددة زمنيا، وكان بعض المؤشرات غير قابل للقياس.
    certains des résultats obtenus ont été extrêmement encourageants. UN وأشار إلى أن بعض النتائج التي تحققت كانت مشجِّعة للغاية.
    Toutefois, quelques échantillons supplémentaires ont été prélevés pour confirmer les résultats d'analyses antérieures de l'AIEA et pour vérifier certains des résultats obtenus par le personnel iraquien. UN ومع ذلك فقد أخذت بعض العينات الاضافية لتأكيد نتائج التحاليل السابقة التي أجرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وللتحقق من بعض النتائج التي توصل إليها النظراء العراقيون.
    On trouvera certains des résultats de cette enquête dans le tableau ci-après. UN ويرد في الجدول التالي بعض نتائج هذه الدراسة.
    certains des résultats des travaux de recherche ont été mentionnés dans les sections décrivant les activités d'éducation, de formation et de sensibilisation du public. UN وأشير إلى بعض نتائج البحوث في الأجزاء المفصلة للتعليم والتدريب وأنشطة إذكاء الوعي العام.
    Qu'il me soit permis d'évoquer brièvement certains des résultats enregistrés dans d'autres instances de désarmement internationales. UN اسمحوا لي الآن، سيدي الرئيس، أن أتطرق قليلاً إلى بعض الإنجازات المحققة في المحافل الدولية الأخرى لنزع السلاح.
    Monsieur le Président, je suis sensible à l'honneur qui m'est fait de pouvoir mettre en relief certains des résultats obtenus par mon Administration en quelque huit mois seulement. UN سيدي، يشرفني أن تتاح لي هذه الفرصة لكي ألقي الضوء على بعض منجزات إدارتي أثناء الفترة القصيرة الماضية التي بلغت ثمانية أشهر.
    certains des résultats de ces ateliers et les documents mentionnés au paragraphe 11 ci-dessus peuvent nourrir les débats en cours au sein du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention sur les questions ayant trait au paragraphe 1 c) de la décision 1/CP.13. UN وقد تستنير المناقشات التي يجريها الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية حول المسائل المتعلقة بالفقرة 1(ج) من المقرر 1/م-أ-13، ببعض النتائج التي ستسفر عنها حلقتا العمل والوثائق المذكورة في الفقرة 11 أعلاه.
    certains des résultats de cette enquête sont présentés cidessous. UN ويرد فيما يلي عرض لبعض نتائج ذلك الاستقصاء.
    Un article décrivant ce modèle a été présenté à l'occasion de la conférence de 1999 de la FIA tenue à Amsterdam, et une communication décrivant certains des résultats obtenus grâce à lui devrait être présentée lors du congrès de 2000 de la FIA au Brésil. UN ونشرت دراسة تصف شيلد في مؤتمر الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية المنعقد في امستردام في عام 1999، ومن المقرر أن تقدم دراسة مطلوبة بدعوة في مؤتمر الاتحاد 2000 في البرازيل، توضح بعض النتائج التي حصل عليها من النموذج.
    L'équipe d'inspection a fait part à l'administration du Centre de ses observations concernant les défauts et faiblesses qu'elle a relevés dans la formulation de certains des résultats escomptés et des indicateurs de résultats. UN وأطلع فريق التفتيش الإدارة على ملاحظاته بخصوص أوجه قصور ونقاط ضعف محددة اكتشفها في صياغة بعض النتائج المتوقعة ومؤشرات الأداء.
    certains des résultats ainsi obtenus sont exposés ci-dessous. UN وفي هذا الصدد، ترد أدناه بعض النتائج.
    Je vais brièvement mettre en lumière certains des résultats importants de la session du Conseil, puis j'aborderai les questions touchant le suivi de la conférence, la consolidation de la paix et la prévention des conflits ainsi que la coopération entre le Conseil économique et social, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وسأبرز بإيجاز بعض النتائج الأساسية لدورة المجلس، ثم أتناول قضايا متابعة نتائج المؤتمرات الأخيرة، وبناء السلام، ومنع نشوب الصراعات، بالإضافة إلى التعاون فيما بين المجلس والجمعية العامة ومجلس الأمن.
    certains des résultats ont déjà été publiés dans la série «Research for Action» de l’UNU/WIDER et en tant que documents de travail. UN وقد نُشرت بالفعل بعض النتائج في سلسلة " أبحاث للتنفيذ " التي يصدرها المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة، وعلى شكل ورقات عمل.
    Le rapport exposait clairement certains des résultats et succès obtenus dans ce domaine, et présentait des suggestions et recommandations concernant le renforcement de la coopération. UN ويصور التقرير بوضوح بعض نتائج ومنافع النشاط الذي يقوم به اﻷونكتاد في مجال التعاون التقني ويقدم اقتراحات وتوصيات لتعزيز ذلك التعاون.
    certains des résultats des recherches sur " Les dimensions de la violence contre les femmes vivant dans les refuges " , réalisées en 1996, sont les suivants : UN وفيما يلي بعض نتائج بحث عن " أبعاد العنف ضد المرأة المقيمة في دار لﻹيواء " أجري في عام ١٩٩٦:
    certains des résultats de cette enquête sont présentés ci-dessous. UN وفيما يلي بعض نتائج هذا الاستقصاء.
    Il a été noté que certains des résultats des débats tenus au cours de l'atelier pourraient apporter des informations utiles aux Parties en vue de l'examen des points pertinents de l'ordre du jour par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. UN ولوحظ أن بعض نتائج المناقشة في حلقة العمل قد توفر معلومات مفيدة للأطراف في بحث بنود جدول الأعمال ذات الصلة في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Il a été fait observer que certains des résultats escomptés et des indicateurs de résultat pourraient être mieux formulés, de manière à se compléter. UN 197 - وأبديت ملاحظة مفادها أنه من الممكن تحسين صياغة بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ليكمل بعضها بعضا.
    Il a été fait observer que certains des résultats escomptés et des indicateurs de résultat pourraient être mieux formulés, de manière à se compléter. UN 197 - وأبديت ملاحظة مفادها أنه من الممكن تحسين صياغة بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ليكمل بعضها بعضا.
    7. La chef de la délégation a brièvement fait état de certains des résultats obtenus dans la promotion des droits de l'homme en Finlande. UN 7- وعرضت رئيسة الوفد بإيجاز بعض الإنجازات التي تحققت في مجال تعزيز حقوق الإنسان في فنلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus