certains districts ruraux sont dotés d'écoles professionnelles ouvertes aux filles comme aux garçons. | UN | وتوجد في بعض المقاطعات الريفية مدارس للتعليم المهني مفتوحة للذكور والإناث. |
Dix-neuf évaluations en tout ont été menées à bien, et certains districts ont été évalués plusieurs fois. | UN | وأُجري عدد من التقييمات إجماليه 19 تقييما، شمل بعض المقاطعات التي جرى تقييمها أكثر من مرة. |
La Mission a également observé que les limites administratives des territoires occupés avaient été largement redessinées, que certains districts avaient été renommés et que des zones situées dans les territoires occupés avaient été transférées d'un district à un autre. | UN | ولاحظت البعثة أيضا أن الحدود الإدارية للأراضي المحتلة قد أعيد ترسيمها بقدر كبير. وانطوت إعادة ترسيم الحدود على إعادة تسمية بعض المقاطعات فضلا عن إعادة تخصيص بعض الأراضي الواقعة في الأراضي المحتلة. |
Des cours sur les soins postnataux sont offerts dans certains districts de santé publique. | UN | وتوفر دروس تالية للولادة في بعض المناطق الخاضعة للولاية الصحية العامة. |
3. Décentralisation, y compris grâce à l'adoption de la loi < < sur l'autonomie locale provisoire de certains districts des régions de Donetsk et Louhansk > > | UN | 3 - تحقيق اللامركزية، بما في ذلك عن طريق سن قانون الحكم الذاتي المحلي المؤقت في بعض مقاطعات منطقتي دونيتسك ولوهانسك |
Des essais de multiplication de semences de riz ont notamment été reproduits avec un rendement de plus de 300 % dans certains districts. | UN | وشملت الأنشطة إعادة تجربة محاولات إكثار بذور الأرز، التي أنتجت غلة تتجاوز 300 في المائة في مقاطعات مختارة. |
:: Création d'unité féminines séparées au siège de la police et dans certains districts. | UN | :: إنشاء خلايا نسائية منفصلة في مقار الشرطة وفي بعض المقاطعات. |
certains districts hors de la vallée de Katmandou ont deux centres, à savoir, par exemple, un centre de district et un centre frontalier. | UN | ويوجد في بعض المقاطعات الواقعة خارج وادي كاتماندو مركزان من فئة مراكز المقاطعات والمراكز الحدودية. |
ii) L’existence de deux types d’encres, indélébile dans certains districts et ordinaire dans certains bureaux du milieu rural. | UN | ' ٢` استخدام نوعين من المداد، نوع غير قابل للمحو في بعض المقاطعات وآخر عادي في بعض مكاتب الدوائر الريفية. |
Le besoin de renforcer les mécanismes de responsabilisation a également été débattu, et il est apparu que certains districts avaient l'intention de prendre des arrêtés à l'effet d'obtenir que les hommes s'impliquent dans la santé maternelle. | UN | كما جرت مناقشة الحاجة إلى تعزيز آليات المساءلة، وتعتزم بعض المقاطعات دعم اعتماد لوائح لإشراك الرجال في قضايا صحة الأم. |
De plus, souvent certains districts bénéficient d'une série de cours de formation et d'autres pas. | UN | وعلاوة على ذلك، في كثير من الأحيان تكون بعض المقاطعات هي المستفيدة من مجموعة تدريبية ولا تستفيد المقاطعات الأخرى. |
La situation en matière de sécurité reste grave dans les districts occidentaux de Liquica, Ermera, Maliana et Suai, mais de nombreux actes d'intimidation sont également commis par les milices dans certains districts orientaux, notamment ceux de Viqueque et de Manatuto. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية خطيرة في المقاطعات الغربية من ليكيكا وإرميرا وماليانا وسواي، ولكن عمليات التخويف التي تمارسها الميليشيات لا تزال سائدة أيضا في بعض المقاطعات الشرقية، بما فيها فيكيكي ومناتوتو. |
Dans certains districts, il existe même des établissements dont l'effectif est inférieur à dix élèves. | UN | وفي بعض المناطق توجد حتى مدارس بها أقل من ٠١ تلاميذ. |
De plus, le chèque santé est expérimenté dans certains districts de santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخضع الشيك الصحي للتجربة في بعض المناطق الصحية. |
Davantage de femmes que d'hommes ont voté aux élections parlementaires dans certains districts. | UN | وقالت إن عدد المصوِّتات في الانتخابات البرلمانية كان أكبر من عدد المصوِّتين في بعض المناطق. |
9. Élections locales anticipées en application de la loi < < sur l'autonomie locale temporaire dans certains districts des régions de Donetsk et Louhansk > > | UN | 9 - الانتخابات المحلية المبكرة وفقا لقانون " الحكم الذاتي المحلي المؤقت في بعض مقاطعات منطقتي دونيتسك ولوهانسك " |
On a formulé des programmes pilotes pour mesurer dans certains districts le degré d’autonomisation des femmes et définir une méthode applicable à tous les districts, y compris ceux dont les capacités statistiques et analytiques sont limitées. | UN | وصيغت في مقاطعات مختارة برامج رائدة لتقييم المسائل المتعلقة بالمرأة وتمكينها؛ وبتحديد المنهجية المناسبة لجميع المقاطعات، بما في ذلك المقاطعات التي تتمتع بقدرات إحصائية وتحليلية محدودة. |
Dans certains districts le christianisme a abouti au déclin des mutilations génitales féminines. | UN | وقد أدت المسيحية في بعض الدوائر إلى هبوط معدل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Toutefois, des différences apparaissent dans certains districts. | UN | إلا أن هناك بعض الاختلافات الصغيرة في بعض المحافظات. |
Parallèlement, des campagnes en faveur de la maternité sans risque sont organisées dans certains districts de Kaboul et dans d'autres provinces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنظم حملات خاصة بالأمومة في بعض مناطق كابول وبعض الولايات الأخرى. |
:: Enquêtes d'évaluation rapides et études sur les connaissances, les attitudes et les pratiques dans certains districts | UN | دراسات التقييم السريع، ودراسات المعرفة والمواقف والممارسات في محافظات مختارة |
Ce fonds continue de soutenir des fonctions essentielles du processus de paix, notamment un programme de démobilisation et de réinsertion du personnel de l'armée maoïste ne répondant pas aux conditions requises, et un nouveau programme pour l'emploi des jeunes dans certains districts. | UN | ويواصل الصندوق دعم الجوانب الرئيسية لعملية السلام، ومن بينها برنامجٌ لتسريح الأفراد من الجيش الماوي الذين لا يستوفون شروط الانضمام إلى الجيش وإعادة إدماجهم في المجتمع، وبرنامجٌ جديد لتشغيل الشباب في مناطق معينة. |
certains districts ont même étendu la couverture de l'assurance sociale aux travailleurs migrants ruraux qui se sont établis dans les zones urbaines. | UN | وهناك بعض الأقاليم التي وسعت في نطاق التغطية لتشمل عمال الريف النازحين الذي استقروا في المناطق الحضرية. |
Le Gouvernement a également l'intention de créer des écoles de ce type au niveau de l'enseignement supérieur dans certains districts. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا إنشاء مدارس إسلامية ثانوية نموذجية في مناطق مختارة. |
- Mobilisation des enfants aux fins des campagnes de sensibilisation sur la question dans certains districts; | UN | - إشراك الأطفال في حملات رفع الوعي حول المشكلة في بعض المديريات. |
Un système d'enregistrement des naissances adapté aux besoins des familles et des collectivités fera l'objet d'un test pilote dans certains districts et sa portée sera ultérieurement élargie à d'autres régions. | UN | وسيتم في أقضية مختارة تجربة نظام لتسجيل المواليد ملائم للأسر والمجتمعات المحلية، بُغية تعميمه على المناطق الأخرى. |
Bien qu'interdits, ces mariages continuent d'avoir lieu, notamment dans certains districts. | UN | وقالت إنه رغم حظر هذه الزيجات، فهي لا تزال تحصل لا سيما في مقاطعات معينة. |