"certains droits économiques et sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • ببعض الحقوق في الميدان الاقتصادي والاجتماعي
        
    La Cour suprême a également reconnu la justiciabilité de certains droits économiques et sociaux dans le prolongement du droit à la vie. UN وأقرّت المحكمة العليا أيضا بأهلية المقاضاة في بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها امتدادا للحق في الحياة.
    certains droits économiques et sociaux se trouvent dans d'autres lois, telles que la loi sur l'enfant et la loi sur la gestion et la coordination environnementales. UN وتوجد بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في تشريعات أخرى مثل قانون الطفل وقانون إدارة الشؤون البيئية وتنسيقها.
    La Cour suprême a reconnu la justiciabilité de certains droits économiques et sociaux qui s'inscrivent en complément du droit à la vie. UN وقد سلّمت المحكمة العليا في الهند بإمكانية التقاضي بشأن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كامتداد للحق في الحياة.
    Il faudrait peut-être compléter la définition de certains droits économiques et sociaux figurant dans les instruments relatifs aux droits de l’homme qui ne s’inspirent pas explicitement de l’expérience des femmes par de nouvelles définitions qui tiennent compte de leurs divers modes de vie. UN وقد يحتاج تعريف بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في الصكوك القائمة التي لا تستند صراحة إلى تجارب حياة المرأة وحقائق واقعها إلى أن تستكمل بحقوق ذات صياغة جديدة تأخذ أنماط حياة المرأة في الاعتبار.
    Il note aussi avec préoccupation que certains droits économiques et sociaux sont expressément réservés aux citoyens géorgiens. UN كما يساورها القلق لأن التمتع ببعض الحقوق في الميدان الاقتصادي والاجتماعي يقتصر بشكل صريح على مواطني جورجيا.
    À la différence de certains droits économiques et sociaux, dont la concrétisation peut se faire progressivement dans les pays en développement, la garantie de l'exercice du droit à l'alimentation devrait être considérée comme une obligation par l'ensemble de la communauté internationale. UN وعلى خلاف بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يمكن تفعيلها بصورة مطردة في البلدان النامية، فإن ضمان الحق في الغذاء لا بد وأن يُنظَر إليه باعتباره التزاماً يضطلع به المجتمع الدولي.
    En outre, une collaboration renforcée entre le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail, dont les normes prennent en compte de façon concrète la mise en oeuvre de certains droits économiques et sociaux importants pour le développement dans de nombreux domaines, est également souhaitable. UN وعلاوة على ذلك، يستحسن أيضا تعزيز التعاون بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومنظمة العمل الدولية التي تأخذ معاييرها في الحسبان بصورة ملموسة إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي تتسم بأهمية بالنسبة للتنمية في عدة مجالات.
    383. Il est regretté que l'État partie n'ait pas fourni suffisamment d'informations sur certains droits économiques et sociaux prévus à l'article 5 de la Convention et sur les mesures prises récemment pour donner effet aux dispositions de l'article 7 de la Convention. UN ٣٨٣ - ومما يؤسف له أن الدولة الطرف لم توفر ما يكفي من المعلومات عن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بموجب المادة ٥ من الاتفاقية أو عن التدابير التي اتخذت مؤخرا لتنفيذ أحكام المادة ٧ من الاتفاقية.
    Les importants travaux de la Cour suprême ont également été soulignés, notamment le fait qu'elle connaisse de questions d'intérêt public et reconnaisse que certains droits économiques et sociaux puissent être invoqués en justice comme étant complémentaires du droit à la vie. UN ولاحظت العمل الهام الذي تقوم به المحكمة العليا للهند، بما في ذلك نظرها في قضايا المصلحة العامة واعترافها بإمكانية التقاضي بشأن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كامتداد للحق في الحياة(155).
    La rédaction suivante serait préférable : " ... la recherche et l’expérimentation biogénétique touchent de vastes domaines de la vie sociale, conditionnant ainsi l’exercice de certains droits économiques et sociaux " . UN ويفضﱠل أن تكون صيغة الجملة على النحو التالي: " تمس البحوث والتجارب في علم الوراثة البيولوجية مجالات واسعة من الحياة الاجتماعية وبالتالي فإنها تؤثر على ممارسة بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية " .
    38. En outre, dans son rapport d'avril 2010 sur les réparations accordées aux femmes qui ont été victimes de violences (A/HRC/14/22, par. 51 à 54), la Rapporteuse spéciale inclut la possibilité de jouir de certains droits économiques et sociaux dans les mesures de réparation. UN 38- وعلاوة على ذلك، أدرجت المقررة في تقريرها المتعلق بتقديم التعويضات للنساء اللواتي تعرضن للعنف، والمؤرخ نيسان/أبريل 2010 (A/HRC/14/12، الفقرات 51-54) الحصول على بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كشكل من أشكال التعويض.
    Il note aussi avec préoccupation que certains droits économiques et sociaux sont expressément réservés aux citoyens géorgiens. UN كما يساورها القلق لأن التمتع ببعض الحقوق في الميدان الاقتصادي والاجتماعي يقتصر بشكل صريح على مواطني جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus