"certains employés" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الموظفين
        
    • بعض موظفي
        
    • بعض العاملين
        
    Cela étaye dans une certaine mesure sa réclamation au titre du versement de salaires à certains employés. UN وهذا يضفي قدراً من اليقين على مطالبتها بالتعويض عن مرتبات بعض الموظفين.
    Formuler une allégation générale selon laquelle la convention collective avait été appliquée seulement à certains employés ne suffisait pas. UN ثم إن التقدم بادعاء عام مؤداه أن الاتفاق لم يطبق إلا على بعض الموظفين غير كاف.
    Formuler une allégation générale touchant l'application de la convention collective à l'égard de certains employés ne suffit pas. UN فالادعاء على نحو عام بتطبيق الاتفاق على بعض الموظفين غير كاف.
    Mais la médiatrice a noté que certains employés de banque ont une attitude moins favorable à l'égard des clientes et elle s'est demandé si les employés recevaient une formation suffisante en ce qui concerne cet aspect de leurs relations avec la clientèle. UN ولاحظ أمين المظالم المصرفي، مع هذا، أن بعض موظفي المصارف يتخزون مواقف تمييزية ضد العملاء من النساء، وتساءل عما إذا كان هؤلاء الموظفون قد تلقوا تدريبا كافيا في هذا الجانب من جوانب علاقتهم مع العملاء.
    43. certains employés des hôpitaux sont apparemment impliqués dans ce commerce. UN 43- ويبدو أن بعض موظفي المستشفيات متورطون في هذه التجارة.
    Sur les instructions du Comité, le secrétariat et ses expertsconseils ont eu des entretiens avec certains employés de l'AOC. UN وبناء على توجيهات الفريق، أجرت الأمانة كما أجرى الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق مقابلات مع بعض العاملين بالشركة.
    Ainsi, certains employés portent des vêtements religieux et font leurs prières au travail. UN ومن أمثلة ذلك أن بعض الموظفين يرتدون أزياء دينية أو يؤدون صلواتهم في مكان العمل.
    En particulier, il paraîtrait que certains employés vendent des matières et du matériel nucléaires subtilisés sur leur lieu de travail, ce qui constitue sûrement une violation de la législation russe dans ce domaine. UN وعلى وجه الخصوص، يبدو أن بعض الموظفين يبيعون موادا ومعدات نووية مسروقة في مكان عملهم، وهو أمر يشكل بالتأكيد انتهاكا للتشريعات الروسية في هذا الميدان.
    20. À l'examen des dossiers individuels, il est apparu que si certains employés semblaient avoir les compétences requises pour l'emploi qu'ils occupaient, d'autres ne les avaient pas. UN ٢٠ - بيﱠن استعراض ملفات الموظفين أنه في حين كان بعض الموظفين يفون على ما يبدو بشروط الوظفية، فقد كان لموظفين آخرين مؤهلات لا صلة لها بالوظائف المشغولة.
    Il conviendrait par ailleurs de prendre en considération le fait que certains employés n'ont peut-être en réalité guère de possibilité de trouver un autre emploi. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن بعض الموظفين قد لا يكون أمامهم، في الواقع الفعلي، خيار يذكر في العثور على عمل بديل.
    Les autorités israéliennes d'Erez ont ainsi conseillé à certains employés de l'Office, qui n'avaient pas été autorisés à entrer pour les mêmes motifs, de retourner à Gaza pour y faire laver leur véhicule. UN أما بعض الموظفين الذين منعوا من الدخول لهذا السبب فقد نصحتهم السلطات الإسرائيلية عند معبر إيريز بالعودة إلى قطاع غزة وغسل مركباتهم.
    À la suite de cette décision, l'auteur a fait appel devant la Cour suprême, et a prétendu que la CBC l'avait traité de manière discriminatoire en appliquant la convention collective de manière partiale et sélective à certains employés, mais pas à lui. UN وفي إثر هذا القرار، استأنف صاحب البلاغ دعواه أمام المحكمة العليا، مدعياً أن هيئة البث القبرصية مارست تمييزاً في حقه بتطبيقها الاتفاق الجماعي جزئياً وانتقائياً على بعض الموظفين وليس عليه هو.
    Dans la plupart des nouvelles municipalités créées où les Serbes du Kosovo sont majoritaires, certains employés serbes du Kosovo travaillant dans les secteurs de l'éducation et de la santé se sont montrés désireux de signer des contrats avec les autorités du Kosovo. UN ففي معظم البلديات المنشأة حديثا التي ينحدر غالبية سكانها من صرب كوسوفو، أبدى بعض الموظفين من صرب كوسوفو في قطاعي التعليم والصحة اهتماما بإبرام عقود عمل مع سلطات كوسوفو.
    Or, d’après le paragraphe 22.8 du plan à moyen terme, les traitements de certains employés de l’UNRWA sont financés à l’aide de contributions volontaires. UN والحال أنه وفقا للفقرة ٢٢-٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل، تمول مرتبات بعض موظفي اﻷونروا بواسطة التبرعات.
    certains employés des entités des Nations Unies et des organisations de la société civile ont dit que la réputation de la Mission avait souffert du fait de son association avec le Gouvernement et la Commission électorale car de nombreux congolais pensaient que la Mission avait coopéré avec ce qu'ils considéraient être des éléments corrompus et illégitimes du processus électoral. UN فقد أشار بعض موظفي كيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع الدولي إلى أن سمعة البعثة قد أضيرت من ارتباطها بالحكومة واللجنة الانتخابية لأن كثيرا من الكونغوليين يعتقدون أن البعثة دعمت ما اعتبروه عناصر فاسدة وغير شرعية في العملية الانتخابية.
    42. Note avec préoccupation que certains employés du système des Nations Unies travaillant sur le terrain ne sont pas couverts par l'assurance contre les actes de violence ou un régime d'assurance comparable; UN 42 - تلاحظ مع القلق أن بعض موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في الميدان لا تشملهم بوليصة التأمين ضد الأعمال الكيدية أو أي نظام مماثل؛
    42. Note avec préoccupation que certains employés du système des Nations Unies travaillant sur le terrain ne sont pas couverts par l'assurance contre les actes de violence ou un régime d'assurance comparable; UN 42 - تلاحظ مع القلق أن بعض موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في الميدان لا تشملهم بوليصة التأمين ضد الأعمال الكيدية أو أي نظام مماثل؛
    42. Note avec préoccupation que certains employés du système des Nations Unies travaillant sur le terrain ne sont pas couverts par l'assurance contre les actes de violence ou un régime d'assurance comparable ; UN 42 - تلاحظ مع القلق أن بعض موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في الميدان لا تشملهم بوليصة التأمين ضد الأعمال الإجرامية أو أي نظام مماثل؛
    certains employés n'ont pas obtenu le certificat de fin d'études scolaires et de ce fait sont payés moins que ceux qui ont cette qualification. UN ولم يحصل بعض العاملين على شهادة اختتام الدروس ويتقاضون على ذلك الأساس أجراً يقل عن أجر نظرائهم الحائزين على ذلك المؤهل.
    En même temps, il est reconnu que de temps à autre et pour des raisons particulières, certains employés des forces armées peuvent avoir besoin d'aménager leur temps de travail. UN وفي الوقت نفسه فإنه من المعترف به أن بعض العاملين في القوات المسلحة قد يكونون بحاجة، من وقت لآخر ولأسباب خاصة، إلى تعديل نمط يوم العمل بالنسبة لهم.
    18. Le 26 juin 2009, une rixe avait éclaté à l'usine de jouets de Shaoguan, dans la province du Guangdong, entre certains employés originaires du Xinjiang et d'autres travailleurs, entraînant la mort de deux employés du Xinjiang. UN 18- في 26 حزيران/يونيه 2009، حدثت مصادمات بين بعض العاملين من شينجييانغ وعاملين في مصنع الألعاب في شاوغوان في مقاطعة غوانغدونغ، أدت إلى وفاة عامليْن من شينجييانغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus