"certains frais" - Traduction Français en Arabe

    • بعض التكاليف
        
    • بعض تكاليف
        
    • بعض النفقات
        
    • بعض نفقات
        
    • بعض المصاريف
        
    • بعض الرسوم
        
    Tel n'est pas le cas, en revanche, de certains frais administratifs ou de gestion non identifiés ni expliqués. UN ولكن هناك بعض التكاليف الإدارية أو الجارية غير المحددة والواضحة غير القابلة للتعويض.
    En outre, les crédits prévus pour financer la location de latrines transportables et pour l’entretien du terrain n’ont pas été utilisés et certains frais administratifs au titre du Mémorandum d’accord ont été imputés ailleurs. UN وعلاوة على ذلك لم تستعمل المبالغ المخصصة لاستئجار المراحيض المحمولة ولصيانة اﻷرضيات، وتحملت جهات أخرى بعض التكاليف اﻹدارية بموجب مذكرة التفاهم.
    certains frais de voyage n'ont pas été pris en compte dans l'analyse en raison de la difficulté à établir des estimations fiables. UN ولم تدرج بعض تكاليف السفر في هذا التحليل بسبب صعوبة تقديم تقديرات معقولة.
    certains frais de voyage de la Présidente ont été financés à l'aide d'économies réalisées en 1994 et, à plusieurs occasions, la Division s'est employée à aider la Présidente dans les communications avec les membres du Comité. UN وأشارت الى تمويل بعض تكاليف سفر الرئيسة من وفورات تلك الموارد خلال عام ١٩٩٤ وقيام الشعبة في عدة مناسبات بمساعدة الرئيسة على الاتصال بأعضاء اللجنة.
    311. Un financement supplémentaire est également fourni dans le cadre des programmes de l'Etat visant à couvrir certains frais médicaux. UN 311- ويتم أيضا توفير أموال إضافية في إطار برامج الدولة لتغطية بعض النفقات الطبية.
    De même, aucune indemnisation n'est recommandée pour certains frais de voyage qui sont déjà compris dans la réclamation no 5000292. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر لأن الولايات المتحدة طلبت التعويض عنها في المطالبة رقم 5000292.
    493. Le Comité note qu'en calculant le manque à gagner allégué au titre du contrat de détachement de personnel, OGE a soustrait des recettes anticipées certains frais généraux et administratifs afférents à ce contrat. UN 493- ويلاحظ الفريق أن الشركة قامت أثناء حساب ما تطالب باسترداده من كسب فائت في إطار عقد الإعارة، بخصم بعض المصاريف العامة والإدارية المتصلة بعقد الإعارة من إيراداتها المتوقعة.
    Cependant, une discrimination positive est reconnue en faveur de la fille pour laquelle certains frais d'écolage sont supprimés. UN بيد أن ثمة تدابير تمييز إيجابي لصالح الفتيات حيث تسقط عنهن بعض الرسوم الدراسية.
    Les dépenses générales de fonctionnement ont également été inférieures aux prévisions car le gouvernement a indirectement pris à sa charge certains frais administratifs en 1994, et notamment le loyer des locaux de la délégation à Riyad. UN كما كان الانفاق في إطار نفقات التشغيل العامة أدنى مما كان متوقعا نظرا إلى أن الحكومة غطت بصورة غير مباشرة بعض التكاليف اﻹدارية في عام ٤٩٩١، بما في ذلك إيجار المكتب الفرعي في الرياض.
    57. Si le MM devait continuer d'être hébergé à Rome par une autre institution de l'ONU, certains frais ponctuels de réinstallation ne seraient pas engagés, comme les primes pour la réinstallation du personnel, les primes d'affectation, les déplacements et les ajustements de postes. UN 57. لو كانت الآلية العالمية قد استمرت في مقرها في روما مع كيان بديل تابع للأمم المتحدة، ما كان سيتم تحمُل بعض التكاليف المتعلقة بالنقل التي تُدفع لمرة واحدة، مثل استحقاقات نقل الموظفين، ومنح الانتداب، والسفر، وتسوية مقر العمل.
    Aux termes de cet accord, tous les coûts afférents au Service de la gestion des investissements sont inscrits au budget de la Caisse, mais certains frais de gestion administrative sont répartis entre la Caisse et l'Organisation des Nations Unies. UN فبمقتضى هذا الترتيب، تحمل جميع التكاليف المرتبطة بدائرة إدارة الاستثمار على رأس مال الصندوق، في حين توزع بعض التكاليف الإدارية بين الصندوق والأمم المتحدة.
    151. Le Comité estime que Mitsubishi aurait difficilement pu atténuer ses pertes concernant les tubes de canalisation en les revendant à des tiers sans encourir certains frais de stockage et d'entretien. UN 151- ويعتقد الفريق أنه كان سيصعب على ميتسوبيشي تخفيف خسارتها في ما يتعلق بتجهيزات خط الأنابيب من خلال إعادة البيع الى أطراف ثالثة دون أن تتكبد بعض التكاليف لتخزين تجهيزات خط الأنابيب وصيانتها.
    151. Le Comité estime que Mitsubishi aurait difficilement pu atténuer ses pertes concernant les tubes de canalisation en les revendant à des tiers sans encourir certains frais de stockage et d'entretien. UN 151- ويعتقد الفريق أنه كان سيصعب على ميتسوبيشي تخفيف خسارتها في ما يتعلق بتجهيزات خط الأنابيب من خلال إعادة البيع الى أطراف ثالثة دون أن تتكبد بعض التكاليف لتخزين تجهيزات خط الأنابيب وصيانتها.
    certains frais de voyage de la Présidente ont été financés à l'aide d'économies réalisées en 1994 et, à plusieurs occasions, la Division s'est employée à aider la Présidente dans les communications avec les membres du Comité. UN وأشارت الى تمويل بعض تكاليف سفر الرئيسة من وفورات تلك الموارد خلال عام ١٩٩٤ وقيام الشعبة في عدة مناسبات بمساعدة الرئيسة على الاتصال بأعضاء اللجنة.
    Cependant, l'économie attendue n'a pas été calculée, et il n'est pas non plus indiqué que certains frais de voyage seront financés par prélèvement dans le fonds d'affectation spéciale comme c'était le cas en 1996. UN غير أن حجم الوفورات المتوقعة لم يحدد، ولم يكن ثمة إشارة الى أن بعض تكاليف السفر سيمول من الصندوق الاستئماني، كما كان الحال في عام ١٩٩٦.
    Le Gouvernement avait récemment mis en place un système d'aides pour l'amélioration de l'éducation, qui permettait de réduire certains frais à la charge des parents, mais son incidence réelle restait à déterminer. UN وفي حين اعتمدت الحكومة مؤخراً منحة التحسين المدرسي التي تقلص من بعض تكاليف الآباء، فإن التأثير الكامل لنظام المنح لم يقيّم بعد.
    Elle affirme que cet élément de sa réclamation représente les dépenses qu'elle a engagées en faveur de ses deux employés du bureau de Mina Al Bakr pour certains frais de réinstallation et pour les salaires qu'elle leur a versés en attendant leur réaffectation à d'autres tâches. UN وتقول إن عنصر المطالبة هذا يمثل النفقات التي تكبدتها نيابة عن موظفيها الاثنين في ميناء البكر لتغطية بعض تكاليف نقلهما إلى مواقع جديدة والمرتبات المدفوعة لهما في انتظار إعادة تكليفهما بعمل آخر.
    338. Aucune indemnisation n'est recommandée pour certains frais d'hébergement, de subsistance et de voyage, les pièces justificatives étant insuffisantes pour permettre d'établir les circonstances et le montant de la perte. UN 338- لا يوصى بالتعويض عن بعض النفقات الخاصة بالإقامة والإعاشة والسفر لأن الأدلة المقدمة غير كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها.
    Certains pays, tels les États-Unis d'Amérique, remboursent certains frais et subventionnent des programmes destinés à accroître les dons et à améliorer la qualité des procédures de transplantation. UN بينما تقوم بعض البلدان، مثل الولايات المتحدة، برد بعض النفقات وبتقديم منح للبرامج من أجل زيادة التبرعات وزيادة فعالية عمليات زرع الأعضاء().
    115. Le Comité a constaté en outre, au vu des éléments types communiqués par le Gouvernement koweïtien, que les employés se trouvant hors du pays pendant cette période ont effectivement < < évité > > certains frais qu'ils auraient sans cela dû supporter au Koweït. UN 115- ورأى الفريق بالإضافة إلى ذلك، استناداً إلى النموذج المقدم من حكومة الكويت، أن الموظفين الذين كانوا موجودين خارج الكويت خلال الفترة المعنية قد " وفروّا " بالفعل بعض النفقات في الكويت(49).
    Ces chiffres varient en fonction de l'enthousiasme des bénévoles, les membres de la WAPR ne recevant aucune rémunération mis à part le remboursement de leurs dépenses administratives et de certains frais de déplacement. UN وتكبر هذه الأرقام وتصغر مع حماسة المتطوعين وفقد حماستهم، ذلك أنه ما من أحد في الرابطة يتلقى تعويضا أيا كان، إلا عن نفقات إدارية وعن بعض نفقات السفر.
    493. Le Comité note qu'en calculant le manque à gagner allégué au titre du contrat de détachement de personnel, OGE a soustrait des recettes anticipées certains frais généraux et administratifs afférents à ce contrat. UN 493- ويلاحظ الفريق أن الشركة قامت أثناء حساب ما تطالب باسترداده من كسب فائت في إطار عقد الإعارة، بخصم بعض المصاريف العامة والإدارية المتصلة بعقد الإعارة من إيراداتها المتوقعة.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que certains enfants, en particulier les enfants autochtones, ne fréquentent pas l'enseignement primaire malgré la mise en place d'un enseignement obligatoire, et que certains frais continuent d'être perçus à l'école primaire malgré la garantie constitutionnelle de la gratuité de l'enseignement. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق بسبب عدم تمكن كافة الأطفال، ولا سيما الأطفال المنتمين إلى السكان الأصليين، الالتحاق بالمدارس الابتدائية بالرغم من تطبيق التعليم الإلزامي، وبسبب استمرار فرض بعض الرسوم الخاصة بالمدارس الابتدائية بالرغم من ضمان التعليم المجاني دستورياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus