Elle déplore que certains gouvernements n'aient répondu que partiellement ou de façon irrégulière à ses demandes de renseignements. | UN | وتأسف لكون بعض الحكومات لم ترد على استفساراتها إلا جزئيا أو على نحو غير منتظم. |
Il a toutefois noté que certains gouvernements n'avaient pas fourni de réponse, et que certaines communications confidentielles n'étaient pas accompagnées des réponses correspondantes, bien que certains des gouvernements aient envoyé leur réponse au Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ولاحظ، مع ذلك، أن بعض الحكومات لم تبعث أي رد وأن بعض الرسائل السرية لم تكن مشفوعة بالرد على ما جاء فيها، وإن كانت بعض الحكومات قد بعثت بردودها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
114. Le Rapporteur spécial déplore que certains gouvernements n'aient pas coopéré avec lui. | UN | ٤١١- ويلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف أن بعض الحكومات لم تتعاون معه. |
Je crois que certains gouvernements n'ont pas pu signer à temps l'Accord de 1995 en raison de retards d'ordre administratif dans leur capitale. | UN | وأعتقد أن بعض الحكومات لم تستطع التوقيع على اتفاق ٥٩٩١ في الوقت المناسب نظراً للتأخيرات اﻹدارية في العواصم. |
Le Comité a par ailleurs constaté que certains gouvernements n'étaient pas disposés à appliquer cette politique. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن بعض الحكومات لم تكن راغبة في تنفيذ إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية. |
16. La Rapporteuse spéciale regrette que certains gouvernements n'aient répondu que de façon partielle ou inégale à ses demandes. | UN | 16- وتأسف المقررة الخاصة لأن بعض الحكومات لم ترد على استفساراتها إلا بصورة جزئية أو على أساس غير منتظم. |
Il a cependant noté que certains gouvernements n'avaient pas répondu et il a suggéré à la Commission d'encourager tous les gouvernements concernés à coopérer afin de faire du mécanisme des communications un outil plus efficace. | UN | غير أنه لاحظ أن بعض الحكومات لم ترد واقترح أن تشجع اللجنة جميع الحكومات المعنية على التعاون قصد جعل آلية الرسائل أكثر فعالية. |
Parallèlement, il regrette que certains gouvernements n'aient pas répondu à ses requêtes ou lui aient refusé l'accès à leurs territoires (voir ci-dessus, par. 6). | UN | وفي الوقت نفسه يأسف لأن بعض الحكومات لم تجب عن طلباته أو رفضت السماح له بدخول أراضيها (انظر ما سبق، الفقرة 6). |
Vanuatu certains gouvernements n'ont pas créé de comité national, mais ont incité les organisations nationales de coopératives à prendre l'initiative en ce qui concernait l'Année. | UN | 63 - ورغم أن بعض الحكومات لم تقم بإنشاء لجان وطنية إلاّ أنها شجَّعت المنظمات التعاونية الوطنية على أن تتولى زمام القيادة بالنسبة للسنة الدولية. |
Elle a constaté avec préoccupation que certains gouvernements n'avaient jamais donné de réponse circonstanciée sur les cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays et déploré que certains gouvernements n'aient pas donné suite aux recommandations contenues dans les rapports du Groupe de travail les concernant. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أن بعض الحكومات لم تقدم قط ردودا مفصلة بشأن حالات الاختفاء القسري التي يُدعى أنها قد حدثت في بلدانها، وأعربت عن استيائها من أن بعض الحكومات لم تعمل بالتوصيات المتعلقة بها الواردة في تقارير الفريق العامل. |
7. Constate avec préoccupation que, comme le souligne le Groupe de travail au paragraphe 539 de son rapport, certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse circonstanciée sur les cas de disparitions forcées qui se seraient produits dans leur pays; | UN | ٧- تلاحظ مع القلق، على نحو ما يبرزه الفريق العامل في الفقرة ٥٣٩ من تقريره، أن بعض الحكومات لم تقدم قط ردودا مفصلة بشأن حالات الاختفاء القسري التي يدعى أنها قد حدثت في بلدانها؛ |
16. Le Groupe de travail a remercié les gouvernements qui lui avaient répondu et lui avaient ainsi permis d'éclaircir les cas examinés. Il a noté cependant que certains gouvernements n'avaient pas répondu. | UN | " ١٦ - وأعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومات ﻹرسالها ردودا ساعدت على توضيح الحالات المعنية، على أنه لاحظ أن بعض الحكومات لم ترسل ردا. |
8. Le Groupe de travail a félicité les gouvernements d'avoir envoyé des réponses permettant d'éclaircir les cas les concernant; il a cependant noté que certains gouvernements n'avaient pas répondu et il suggère à la Commission d'encourager tous les gouvernements concernés à coopérer afin de faire du mécanisme des communications un outil plus efficace. | UN | " ٨ - وأعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومات لما قامت به من إرسال ردود مفضية إلى توضيح كل حالة من الحالات؛ ولكنه لاحظ، مع هذا، أن بعض الحكومات لم ترسل أي رد واقترح على اللجنة أن تشجع جميع الحكومات المعنية على التعاون بهدف زيادة فعالية هذه الرسائل. |
3. Déplore le fait que certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse sur le fond, concernant les cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas davantage donné suite aux recommandations pertinentes faites à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | 3- تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم قط أي ردود موضوعية بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، أو لم تتخذ أي إجراء بناء على التوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
3. Déplore le fait que certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse sur le fond, concernant les cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas davantage donné suite aux recommandations pertinentes faites à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | 3- تعرب عن استيائها لأن بعض الحكومات لم تقدم قط أي ردود موضوعية بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، أو لم تتخذ أي إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
3. Déplore le fait que certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse sur le fond, concernant les cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas davantage donné suite aux recommandations pertinentes faites à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | 3- تعرب عن استيائها لأن بعض الحكومات لم تقدم قط أي ردود موضوعية بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، أو لم تتخذ أي إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
3. Déplore le fait que certains gouvernements n''ont jamais donné de réponse sur le fond, concernant les cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays, et n''ont pas davantage donné suite aux recommandations pertinentes faites à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | 3- تعرب عن استيائها لكون بعض الحكومات لم تقدم البتة أي ردود موضوعية بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، أو لم تتخذ أي إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
a) Comme certains gouvernements n'avaient pas présenté de rapport de vérification, le Comité n'a pas eu suffisamment d'élément pour vérifier un montant de 520 millions de dollars de dépenses au titre de l'exécution nationale. | UN | )أ( نظرا لعدم ورود تقارير لمراجعة الحسابات من بعض الحكومات لم تكن هناك تأكيدات كافية بمراجعة الحسابات فيما يتعلق بمبلغ ٥٢٠ مليون دولار من نفقات التنفيذ الوطني. |
3. Déplore le fait que certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse sur le fond concernant les cas de disparitions forcées qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas davantage donné suite aux recommandations pertinentes figurant à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | ٣- تعرب عن استيائها لكون بعض الحكومات لم تقدم أي ردود بالمرة بشأن حالات الاختفاء القسري التي يدّعى أنها حدثت في بلدانها، كما أنها لم تتخذ إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بها والمقدمة في تقارير الفريق العامل؛ |
148. Les auteurs du projet de résolution relèvent avec préoccupation qu'apparemment seul un [petit] pourcentage [insuffisant] des compagnies maritimes et des navires ont demandé ou obtenu la certification requise par le Code et certains gouvernements n'ont pas encore promulgué les lois nécessaires pour donner effet aux prescriptions du Code. | UN | ١٤٨ - وفي مشروع القرار، يلاحظ مع القلق أنه يبدو أن نسبة ضئيلة/غير كافية من شركات الشحن والسفن فقط قدمت طلبات للحصول على الشهادة التي تتطلبها المدونة أو حصلت عليها، وأنه يبدو أن بعض الحكومات لم تقم بعد بوضع التشريعات المحلية اللازمة ﻹنفاذ متطلبات المدونة. |