"certains gouvernorats" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المحافظات
        
    • بعض محافظات
        
    Dans certains gouvernorats, la demande effective est faible. UN ويعد الطلب الفعلي في بعض المحافظات التي تمت ملاحظتها منخفضا.
    190. On trouvera ci-après une description plus précise des logements que l'Office a construits dans certains gouvernorats du pays : UN 190- وإذا أردنا الدخول بتفاصيل ما نفذته المؤسسة على صعيد بعض المحافظات السورية كل على حدة فيمكن أن نقول الآتي:
    L'organisation CARE International mène de nombreuses activités pour appuyer les femmes rurales dans certains gouvernorats, notamment : UN تقوم المنظمة بالعديد من الأنشطة في مجال دعم المرأة الريفية في بعض المحافظات، وفي ما يلي عرض للخدمات التي قدمتها المنظمة إلى المرأة اليمنية في بعض المحافظات:
    Les tribunaux de première instance sont situés dans les villes principales des gouvernorats et certains gouvernorats plus densément peuplés peuvent en compter plusieurs. UN كما توجد المحاكم الابتدائية بعواصم المحافظات وتتعدد في بعض المحافظات ذات الكثافة السكانية العالية وتشكل المحكمة من دوائر ثلاثية من رجال القضاء.
    Relevé des affaires examinées par les tribunaux de jeunes dans certains gouvernorats Agressions UN كشف بالقضايا المنظورة أمام محاكم الأحداث في بعض محافظات الجمهورية
    119. certains gouvernorats de l'Égypte sont confrontés au problème de la carence en iode et comptent parmi les zones où les troubles dus à cette carence sont considérés comme les principaux facteurs d'arriération mentale au monde. UN 119- وتواجه بعض المحافظات في مصر مشكلة نقص اليود حيث تعد اضطرابات نقص اليود من أهم أسباب الإعاقة العقلية في العالم اليوم.
    :: L'adoption d'un système d'attribution de bourses, conditionné par la scolarisation des filles et par leur assiduité aux cours en faveur de certaines familles pauvres dans certains gouvernorats. UN اعتماد نظام الدعم المالي المشروط بالتحاق الفتيات بالتعليم وحضورهن المدرسة وذلك لبعض الأسر الفقيرة في بعض المحافظات ويتراوح ذلك الدعم بين 35-40 دولاراً في الشهر؛
    47. D'autre part, le décret-loi no 10 de 2002 autorise la création de radios privées à Damas et dans certains gouvernorats du pays tels que ceux d'Alep et d'Homs, dont les émissions sont reçues dans toutes les régions du pays. UN 47- وصدر مرسوم تشريعي رقم ١٠ في عام ٢٠٠٢ تم بموجبه السماح بإحداث إذاعات خاصة في العاصمة دمشق وفي بعض المحافظات السورية كحلب وحمص ويغطي بثها محافظات الجمهورية العربية السورية كافة.
    Si plus de 40 % de la population de certains gouvernorats sont qualifiés de pauvres (49 % dans celui de Al-Muthanna; 41 % dans celui de Babil et 40 % dans celui de Salah ad-Din), le pourcentage d'habitants vivant dans la pauvreté dans d'autres gouvernorats, comme ceux de la région du Kurdistan, passe sous la barre des 10 %. UN 106- تتفاوت المحافظات من حيث نسبة الفقر وفجوته، ففي حين يعد أكثر من 40 في المائة من سكان بعض المحافظات فقراء، (المثنى 49 في المائة، بابل 41 في المائة، وصلاح الدين 40 في المائة)، فان نسبة الفقراء في محافظات أخرى تقل عن 10 في المائة كما في محافظات إقليم كردستان.
    1. La première mouture du projet de rapport a été présentée dans le cadre d'un atelier auquel ont pris part environ soixante-dix participants issus d'organisations de la société civile et d'organismes gouvernementaux concernés, de donateurs, de représentants du Parlement des enfants et des autorités concernées de certains gouvernorats. UN 1- تقديم مسودة التقرير الأولية في ورشة عمل نقاشية وطنية شارك فيها قرابة سبعين مشارك من الجهات المعنية الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والجهات المانحة كما شارك فيها ممثلين عن برلمان الأطفال كما شارك فيها المعنيون من بعض المحافظات الرئيسية.
    f) Insuffisance des moyens de suivi et d'enregistrement des affaires concernant les jeunes et des cas de violation de leurs droits. Malgré l'existence de tribunaux, de parquets et de foyers pour jeunes dans certains gouvernorats, certains jeunes sont encore mis en prison; UN (و) ضعف في آلية الرصد والتسجيل لقضايا الأحداث وحالات انتهاك حقوق الطفل الحدث بالرغم من وجود محاكم ونيابات أحداث ودور رعاية في بعض المحافظات إلا أن هناك أحداثاً لا يزالون يودعون في السجون؛
    L'adoption d'un système d'attribution de bourses, conditionné par la scolarisation des filles et par leur assiduité aux cours en faveur de certaines familles pauvres dans certains gouvernorats. UN اعتماد نظام الدعم المالي المشروط بالتحاق الفتيات بالتعليم وحضورهن المدرسة وذلك لبعض الأسر الفقيرة في بعض المحافظات ويتراوح ذلك الدعم بين (35-40) دولاراً في الشهر.
    31. L'UNICEF a souligné que l'Égypte avait accompli des progrès considérables et serait en mesure d'atteindre l'objectif de développement no 2 pour le Millénaire, qui concerne l'enseignement primaire, d'ici à 2015 si les pouvoirs publics intensifiaient leurs efforts et accordaient une attention particulière à certains gouvernorats et certains groupes sociaux donnés. UN 31- أكدت اليونيسيف أن مصر حققت تقدماً كبيراً وأنها تسير في الطريق الصحيح نحو بلوغ الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالتعليم الابتدائي، بحلول عام 2015، إذا بُذِل مزيد من الجهود ووُجِّه مزيد من الاهتمام إلى بعض المحافظات وإلى فئات اجتماعية معينة(109).
    Étant donné que les résultats dans certains gouvernorats indiquaient des proportions très élevées de votes pour ou contre le projet de constitution (plus de 90 %), la Commission électorale a envoyé des équipes de vérificateurs, y compris des fonctionnaires des Nations Unies, dans un échantillon de gouvernorats pour évaluer les résultats. UN 12 - وحيث أن النتائج في بعض المحافظات قد أظهرت نسبا من الأصوات عالية بصورة غير معهودة تأييدا للدستور أو رفضا له (أكثر من 90 في المائة)، فقد أوفدت مفوضية الانتخابات أفرقة من المراجعين، من بينهم مسؤولون من الأمم المتحدة، إلى عـيّنة من المحافظات لتقييم النتائج.
    Les femmes représentent 39,8 %, soit environ 40 % de l'électorat égyptien en 2006 par rapport à 35 % en 2000 (voir tableau 7.1). Le pourcentage de femmes dans les listes électorales se rapproche de 50 % dans certains gouvernorats. UN § تمثـل المرأة المصــرية 39.8 في المائة أي ما يقـرب مــن 40 في المائة من حجم القوة الانتخابية في مصر (2006) بالمقارنة إلى 35 في المائة عام 2000. (انظر الجدول رقم 7/1)، وكما يتضح من الجدول فإن نسبة النساء في الجداول الانتخابية تقترب من 50 في المائة في بعض المحافظات.
    Toutes ces manifestations sont venues compléter le renforcement des contacts entre femmes d'affaires et main-d'oeuvre féminine qualifiée, la création d'emplois, l'appui aux petites entreprises familiales dans certains gouvernorats et l'organisation d'expositions périodiques. Ces mesures sont devenues des plans opérationnels et des projets permanents. UN إضافة إلى عقد المزيد من الملتقيات الوطنية بخصوص دعم مسيرة النهوض التي تشهدها سوريا بكل مكوناتها، إضافة إلى تعزيز التشابكية بين سيدات الأعمال واليد الماهرة النسوية وإيجاد العديد من فرص العمل ودعم المشروعات الأسرية الصغيرة في بعض المحافظات وإقامة المعارض الدورية ومن ثم أضحت هذه التدابير خطط عمل ومشاريع دائمة.
    Les données ci-dessus concernent des maladies épidémiques qui sont répandues dans certains gouvernorats. La fièvre typhoïde et paratyphoïde demeure la plus fréquente chez les femmes (71 % en 2010 et 60 % en 2011), suivie de la varicelle et de l'hépatite A aiguë, malgré les efforts considérables déployés par le secteur des soins de santé primaire et du service de surveillance épidémiologique du Ministère de la santé. UN تشير بيانات الجدول أعلاه إلى العديد من الأمراض الوبائية المنتشرة في بعض المحافظات وسجل مرض (حمى التيوفئيدود البارتيفودية) أعلى مرض يصيب النساء حيث بلغت النسب ما بين عامي ٢٠١٠ و ٢٠١١، ٧١ في المائة و ٦٠ في المائة على التوالي يليه مرض جديري الماء والتهاب الكبد الألفي الحاد بالرغم من الجهود الكبيرة الذي يبذله قطاع الرعاية الأولية والترصد الوبائي بوزارة الصحة.
    Dans certains gouvernorats du sud, le vote a été divisé, de sorte que les nouveaux membres élus aux conseils ont eu du mal à parvenir à un consensus. UN أما في بعض محافظات الجنوب، فقد انقسمت الأصوات مما زاد من صعوبة وصول أعضاء المجالس المنتخبين حديثا إلى توافق في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus