"certains intérêts" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المصالح
        
    • مصالح معينة
        
    • بعض مصالح
        
    • مصالح معيّنة
        
    • المصالح الثابتة
        
    • مصالح محددة
        
    certains intérêts anciens, hérités ou imposés de l'extérieur, peuvent faire obstacle aux mécanismes du marché. UN إن بعض المصالح العتيقة المتوارثة أو المفروضة فرضا من الخارج، يمكن أن يكون لها أثـر تعويـق آليات السوق.
    Il affirme que ses efforts ont été entravés par certains intérêts puissants au Conseil de sécurité. UN وتدعي الحكومة أن جهودها تعطلت بسبب بعض المصالح القوية فـي مجلس الأمن.
    On n'y constate cependant pas, en règle générale, une intention particulière de dissimuler la situation ou de protéger certains intérêts. UN وقد حدث ذلك عادة دون قصد لإخفاء أو حماية بعض المصالح.
    Un fait illicite cause inévitablement un préjudice, car il est la négation d'une règle qui préserve certains intérêts. UN وذكر أن الفعل غير المشروع يتسبب لا محالة في إحداث ضرر من حيث أنه يشكل إنكارا لقاعدة تكفل حفظ مصالح معينة.
    Les preuves versées au dossier indiquaient que l'auteur avait participé à une manifestation de masse non autorisée et, dans un enregistrement vidéo, on le voyait agiter un drapeau blanc-rouge-blanc avec l'intention d'exprimer certains intérêts. UN وأظهرت الأدلة أن صاحب البلاغ كان قد شارك في تجمع جماهيري غير مصرح به، كما أنه ظهر في شريط فيديو وهو يرفع علماً ملوناً بالأبيض والأحمر ثم الأبيض معبراً بذلك عن مصالح معينة.
    45. Plusieurs décennies avant la reconnaissance des droits fonciers autochtones de 1992, certains intérêts fonciers autochtones existaient en vertu des dispositions législatives des régimes de droit foncier. UN 45 - قبل عقود من إقرار حقوق الملكية الخاصة بالشعوب الأصلية عام 1992، كانت هناك بعض مصالح الملكية الخاصة بالشعوب الأصلية بموجب الأحكام التشريعية التي تتضمنها الأنظمة المتعلقة بالحقوق في الأراضي.
    Toutefois, dans le même temps, les organisations internationales sont mandatées par leur statut pour exercer certaines fonctions et protéger certains intérêts seulement. UN غير أن المنظمات الدولية مكلفة في الوقت نفسه بحكم أنظمتها الأساسية بالاضطلاع بوظائف محددة وبحماية مصالح معيّنة فحسب.
    Les éléments de l'opposition présents en Somalie se préparent peut-être à affronter violemment le Gouvernement fédéral de transition à son arrivée en Somalie, pour préserver certains intérêts. UN ولربما تستعد عناصر المعارضة داخل الصومال لمواجهة عنيفة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال عقب وصولها إلى الصومال بغية حماية بعض المصالح الثابتة.
    Cette domination a duré jusqu'au XVIIe siècle, bien que certains intérêts portugais se soient maintenus dans la vallée du Zambèze, sous la forme de petits royaumes qui exploitaient sans merci la population locale. UN واستمرت سيطرتهم إلى القرن السابع عشر وإن كانت قد استمرت بعض المصالح البرتغالية بعد ذلك في وادي زمبيزي في شكل ممالك صغيرة كانت تستغل السكان المحليين استغلالاً فاحشاً.
    Nous déplorons les activités de certains intérêts étrangers, d'ordre économique ou autre, qui entravent l'application intégrale de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance à ces territoires. UN ونشجب أنشطة بعض المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، التي تعوق التنفيذ الكامل ﻹعلان منح الاستقلال في هذه الأقاليم.
    Ce processus sert d'écran pour promouvoir certains intérêts politiques et mafieux étrangers à ceux de la population de la région. UN ويشكّل ذلك ستارا لترويج بعض المصالح السياسية ومصالح المافيا الغربية عن سكان المنطقة.
    Par sa nature même, la démarginalisation des pauvres par le droit constitue une menace potentielle pour certains intérêts acquis. UN وينطوي التمكين القانوني للفقراء، بحكم طبيعته، على إمكانية تهديد بعض المصالح المكتسبة.
    La formulation est délibérément vague, même si cela est inacceptable pour certains intérêts financiers, faute de quoi la Convention ne serait pas acceptable par les États. UN والصيغة واسعة عن قصد حتى لو لم يكن ذلك مقبولاً لدى بعض المصالح المالية، لأنه بغير ذلك لن تكون الاتفاقية مقبولة لدى الدول.
    Depuis 1995, de nombreux pays en développement ont promulgué des lois antidumping, encouragés souvent par certains intérêts dans les pays développés qui souhaitaient consolider le régime antidumping à l’OMC. UN وتم ذلك غالبا بتشجيع من بعض المصالح في البلدان المتقدمة النمو التي ترغب بتعزيز نظام مكافحة اﻹغراق في منظمة التجارة العالمية.
    La capacité du Bhoutan de continuer à accueillir des réfugiés est limitée et il est manifeste que les efforts déployés par les pouvoirs publics pour régler le problème de l'immigration illégale ont été exploités par certains intérêts. UN وقدرة بوتان على الاستمرار كبلد مضيف للاجئين محدودة ومن الواضح أن جهود الحكومة الرامية إلى التصدي للهجرة غير المشروعة تستغل من جانب مصالح معينة.
    On a aussi suggéré de limiter cette possibilité aux organisations compétentes dans le domaine considéré ou chargées de la protection de certains intérêts de la communauté internationale. UN وأشير أيضا أن هذه الإمكانية ينبغي أن تقتصر على المنظمات التي لها اختصاصات في المجال ذي الصلة أو التي عهد إليها بحماية مصالح معينة من مصالح المجتمع الدولي.
    L'Estonie a condamné à de nombreuses reprises les crimes contre l'humanité commis par l'ensemble des régimes totalitaires, et les allégations formulées en sens contraire le sont au service de certains intérêts. UN وقد أدانت إستونيا مرارا الجرائم ضد الإنسانية التي ترتكبها جميع النُظُم الشمولية وأن الادعاءات بغير ذلك يُقصد بها خدمة مصالح معينة.
    Les preuves versées au dossier indiquaient que l'auteur avait participé à une manifestation de masse non autorisée et, dans un enregistrement vidéo, on le voyait agiter un drapeau blanc-rouge-blanc avec l'intention d'exprimer certains intérêts. UN وأظهرت الأدلة أن صاحب البلاغ كان قد شارك في تجمع جماهيري غير مرخص له، كما أنه ظهر في شريط فيديو وهو يرفع علماً ملوناً بالأبيض - الأحمر - الأبيض معبراً بذلك عن مصالح معينة.
    40. Répondre à la question de savoir si une organisation peut formuler une réclamation en ce qui concerne une obligation due à la communauté internationale dans son ensemble qui a été violée par une autre organisation peut nécessiter une distinction entre les différents types d'organisations; cette faculté peut être limitée aux organisations chargées de protéger certains intérêts de la communauté internationale. UN 40 - وقد يقتضي التوصل إلى إجابة بشأن مسألة ما إذا كانت منظمة من المنظمات لها الحق في تقديم مطالبة تتعلق بالتزام تجاه المجتمع الدولي بأسره، قامت بانتهاكه منظمة أخرى، التمييز بين مختلف أنواع المنظمات؛ فقد ينحصر الحق في القيام بذلك في منظمات أُنيطت بها حماية بعض مصالح المجتمع الدولي.
    Toutefois, dans le même temps, les organisations internationales sont mandatées par leur statut pour exercer certaines fonctions précises et protéger certains intérêts seulement. UN غير أن المنظمات الدولية مكلفة في الوقت نفسه بحكم أنظمتها الأساسية بالاضطلاع بوظائف محددة وبحماية مصالح معيّنة فحسب.
    C'est pourquoi toute interférence de l'État avec ces droits ne devrait être qu'exceptionnelle et exclusivement destinée à protéger certains intérêts précis (par exemple la protection des droits d'autrui, de la sécurité publique, de la sécurité nationale, de l'ordre public). UN ولذلك فإن تدخل الدولة فيما يتصل بهذين الحقين ينبغي أن يكون تدخلاً استثنائياً وألا يتم اللجوء إليه إلا من أجل حماية مصالح محددة (أي حماية حقوق الآخرين، والسلامة العامة، والأمن القومي، والنظام العام).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus