"certains journaux" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الصحف
        
    Au début des années 90, certains journaux ont ainsi été suspendus. UN وهكذا تم في بداية التسعينات تعليق صدور بعض الصحف.
    Compte tenu de ces événements, certains journaux indonésiens ont accru le nombre de leurs reportages sur le Timor oriental. UN وحتى بعض الصحف الاندونيسية، وقد وضعت في اعتبارها هذه التطورات، زادت من تقاريرها عن تيمور الشرقية.
    certains journaux indépendants s'abstiennent dans leurs colonnes de tenir des propos nationalistes virulents et, de ce fait, demeurent relativement objectifs. UN وخلت صفحات بعض الصحف المستقلة من التعصب القومي الحقود فظلت بالتالي موضوعية بصورة نسبية.
    certains journaux se feraient également l'écho de ces attaques. UN وقيل أيضاً إن بعض الصحف نشرت وقوع مثل هذه الهجمات.
    Cette incertitude empêcherait les journalistes et les rédacteurs de se montrer critiques, en particulier du fait que certains journaux ont déjà reçu un ou plusieurs avertissements. UN ويذكر أن عدم اليقين هذا يثني الصحفيين والمحررين عن توجيه الانتقادات، وبخاصة بسبب تلقي بعض الصحف ﻹنذار أو أكثر.
    certains journaux peuvent être consultés librement; d'autres peuvent être commandés par les soins de l'administration pénitentiaire. UN وتتاح لهم بعض الصحف بالمجان، ويمكن طلب الصحف اﻷخرى عن طريق هيئة السجن.
    certains journaux indépendants s'abstiennent dans leurs colonnes de tenir des propos nationalistes virulents et, de ce fait, demeurent relativement objectifs. UN وخلت صفحات بعض الصحف المستقلة من التعصب القومي الحقود فظلت بالتالي موضوعية بصورة نسبية.
    certains journaux n'ont peut-être pas sa photo. Envoyez-leur ça. Open Subtitles ربما بعض الصحف خارج المدن ليس لديها صورة لابنتى
    certains journaux étrangers en profitent pour publier... des articles tendancieux propres à décourager les touristes Open Subtitles حتى إذا كانت بعض الصحف الأجنبية تستغل هذا الوضع لتنشر الاشاعات المغرضة لكي تعيق السياحة
    13. certains journaux ont été fermés sur simple décision administrative, c'estàdire sans que des accusations précises aient été formulées et que le défendeur ait eu la possibilité de les réfuter. UN 13- وأغلقت بعض الصحف بدون أن تعقد جلسات استماع، أي أن يبلغ أصحابها بتهم محددة وأن يمنحوا حق الطعن فيها.
    La lecture de certains journaux qui attribuent ces mobiles à tout dissident prouve que cette accusation n’est qu’un argument fallacieux visant à bâillonner toute opposition. UN وتوضح قراءة بعض الصحف التي تنسب ذلك لكل منشق أن الاتهام لا يعدو أن يكون حجة باطلة تهدف إلى منع اﻹفصاح عن أي آراء مخالفة.
    23. Selon la délégation algérienne, certains journaux ont été suspendus entre janvier 1992 et décembre 1993. UN ٣٢- وقالت إنه تم، وفقا ﻹفادة الوفد الجزائري، تعليق بعض الصحف بين كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ وكانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    certains journaux indépendants ont fait l’objet d’un grand nombre de procès, au civil comme au pénal, intentés par des membres du Gouvernement et des personnes proches du pouvoir. UN ٤٦ - ويتعرض بعض الصحف المستقلة لعدد هائل من الدعاوى المدنية والجنائية من أفراد الحكومة والمقربين منهم.
    Les médias sont actifs et critiques, bien que les articles de certains journaux laissent encore à désirer sur les plans professionnel et de l'éthique. UN أما وسائط اﻹعلام فهي نشطة وميالة للنقد، رغم أن بعض الصحف تقصر أحيانا في تحقيق المعايير اﻷخلاقية والمهنية اﻷساسية في ما تنشره.
    En Zambie, certains journaux qui bénéficient d'un fort soutien financier s'emploient à porter atteinte à la réputation de personnes publiques, notamment le Président et les membres de sa famille, et ce par des articles renfermant des allégations mensongères et sans fondement. UN ففي زامبيا، تسعى بعض الصحف التي تحظى بتمويل كبير إلى اﻹساءة لسمعة الشخصيات العامة، وبخاصة الرئيس وأسرته، وذلك عن طريق نشر ادعاءات زائفة وغير مثبتة ضدهم.
    Le rôle des organisations de défense de droits de l'homme s'étant étendu, certains journaux de partis politiques se sont mis à consacrer régulièrement des articles à des informations concernant des violations de droits individuels ou collectifs. UN وبالتوازي مع الدور المتنامي لمنظمات حقوق الإنسان بدأت بعض الصحف الحزبية تخصص أبواباً ثابتة لرصد وقائع انتهاك حقوق الإنسان الفردية والاجتماعية.
    Il semblait que cette diatribe ait été en partie orchestrée au niveau national, notamment au moyen de la publication d'articles hostiles dans certains journaux et émissions de télévision à Kinshasa. UN وقد نشر بعضها فيما يبدو على الصعيد الوطني، من خلال جملة من الوسائل منها نشر مقالات سلبية في بعض الصحف والنشرات التلفزيـة في كينشاسا.
    certains journaux scientifiques ou professionnels ont renforcé leurs suppléments science ou ont accéléré leur rythme de publication. Tous revendiquent des légions de lecteurs enthousiastes et fidèles. UN ووسعت بعض الصحف العلمية والمهنية حجم ملحقاتها المخصصة للعلوم أو زادت الأعداد المنشورة، ويمكن لكل واحدة من بينها أن تفتخر بأن لها جمعاً غفيراً من القراء المتحمسين والمخلصين.
    Dans la Fédération, par contre, les préoccupations étaient plutôt centrées sur le caractère extrêmement partisan et l'irresponsabilité occasionnelle de certains journaux et de certaines émissions d'actualité télévisées. UN وفي إطار الاتحاد، ركزت مشاعر القلق، في نفس الوقت، على التطرف الحزبي والاستهتار الذي تقع فيه أحيانا بعض الصحف وبرامج الأخبار التلفزيونية.
    Malheureusement, certains journaux et agences publicitaires, à la recherche de sensations et du profit, continuent à diffamer des personnes et à employer des expressions péjoratives à l'égard des femmes. UN ولسوء الحظ، مازالت بعض الصحف ووسائل الإعلان الأخرى تنشر لأغراض تحقيق أرباح تجارية قذفا في شرف أي شخص وعبارات سلبية ضد المرأة لأغراض الإثارة ولتحقيق أرباح تجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus