"certains membres de" - Traduction Français en Arabe

    • بعض أعضاء
        
    • بعض أفراد
        
    • بعض الأعضاء
        
    • لبعض أعضاء
        
    • عدد من أعضاء
        
    • بعض الدول الأعضاء
        
    • بعض موظفي
        
    • لبعض أفراد
        
    • أعضاء معينين
        
    • وبعض أعضاء
        
    • بعض الأفراد من
        
    • البعض من أعضاء
        
    • بعض أفرادها
        
    • بعض اﻷعضاء في
        
    • بعض من أفراد
        
    certains membres de la Commission ont été d'avis qu'il fallait limiter autant que possible le délai d'affiliation à la caisse. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أن الصندوق ينبغي أن يضع حدا زمنيا وأن هذا الحد الزمني يجب أن يكون قصيرا قدر الامكان.
    En dépit de ces provocations, le Gouvernement s’est montré conciliant et a cherché à rencontrer certains membres de la LND. UN ومع ذلك وبالرغم من هذه الاستفزازات، أبدت الحكومة ضبط النفس وسعت إلى التقاء بعض أعضاء العصبة.
    Il faudrait, comme le pensent aussi certains membres de la CDI, faire une distinction entre réserves et déclarations interprétatives. UN وينبغي التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية، على غرار ما يعتقده بعض أعضاء لجنة القانون الدولي.
    Par suite du défaut de paiement de certains membres de la communauté diplomatique auprès de l'ONU, une banque de renom avait décidé de ne plus accorder de prêts aux missions et aux diplomates. UN ونتيجة لتواني بعض أفراد الجالةي الدبلوماسية عن تسديد ديونهم، قرر أحد المصارف البارزة وقف إقراض البعثات أو الدبلوماسيين.
    certains membres de l'Union traitaient déjà des affaires de concurrence avant l'entrée en vigueur des règles communautaires en 2003. UN فقد شرع بعض الأعضاء في الاتحاد في تناول قضايا المنافسة قبل أن يبدأ نفاذ قواعد الجماعة الاقتصادية في عام 2003.
    Cependant, nous partageons également le sentiment de frustration exprimé par certains membres de la Conférence. UN غير أننا نشاطر بعض أعضاء هذا المؤتمر ما أبدوه من شعور بالإحباط.
    certains membres de l'APEC étaient disposés à apporter leur aide également à des nonmembres. UN وأبدى بعض أعضاء المنتدى استعدادهم لمد يد العون إلى بلدان غير أعضاء أيضا.
    certains membres de la Commission ne souscrivaient pas à l'idée que les sociétés ne puissent avoir qu'une seule nationalité. UN ولم يوافق بعض أعضاء اللجنة على الرأي الذي يعتبر أنه لا يمكن أن تكون للشركة إلا جنسية واحدة.
    Il est particulièrement préoccupant que certains membres de la CDI et certains États considèrent que le sujet ne devrait pas faire l'objet de projets d'articles. UN ومما يبعث على القلق، بصفة خاصة، أن بعض أعضاء اللجنة وبعض الدول أيضا ترى أنه لا ينبغي وضع مشاريع مواد بشأن هذا الموضوع.
    Des menaces anonymes ont été également proférées contre certains membres de la Mission des Nations Unies. UN ووجهت أيضا تهديدات من أشخاص مجهولي الهوية ضد بعض أعضاء بعثة الأمم المتحدة.
    Propositions spécifiques déposées par certains membres de l'OMC UN مقترحات محددة قدمها بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية
    De fait, comme certains membres de la CDI, la délégation grecque se demande si ce dernier sujet se prête à codification. UN وفي الحقيقة، يتساءل وفدي، شأنه شأن بعض أعضاء اللجنة، عما إذا كان الموضوع الأخير قد نضج للتدوين.
    certains membres de la Commission auraient reçu des menaces de mort. UN ويزعم أن بعض أعضاء اللجنة قد تلقوا تهديدات بالقتل.
    certains membres de la Commission n'étaient pas de cet avis au motif que cette catégorie de personnel était essentiellement utilisée dans un contexte national. UN ولم يؤيد بعض أعضاء اللجنة هذا الموقف نظرا إلى أن الحاجة إلى هذه الفئة تأتي في المقام الأول في السياق الوطني.
    Par ailleurs, à la Sixième Commission, de nombreux États se sont exprimés en faveur de l'inclusion, tout comme certains membres de la Commission du droit international. UN وفضلا عن ذلك، عبرت عن ذلك الرأي العديد من الدول في اللجنة السادسة، شأنها في ذلك شأن بعض أعضاء لجنة القانون الدولي.
    certains membres de la Présidence ont eux-mêmes souligné qu'il ne fallait pas permettre que la situation s'aggrave en raison des souffrances des gens sur le terrain. UN وأكد بعض أعضاء هيئة الرئاسة أنفسهم أنه لا يمكن السماح باستمرار هذه الحالة بسبب معاناة الشعب على أرض الواقع.
    Le Rapporteur spécial avait d'abord renoncé à cette disposition, que certains membres de la Commission avaient jugée peu claire. UN وقد تخلى المقرر الخاص في بداية اﻷمر عن هذا الحكم، الذي رأى بعض أعضاء اللجنة أنه يفتقر إلى الوضوح.
    certains membres de la même équipe s'emploient actuellement à analyser l'usage qui sera fait du module 3, et à intégrer le système utilisé sur le terrain au SIG. UN ويعكف بعض أفراد نفس الفريق اﻵن على دراسة آراء مستعملي اﻹصدار ٣ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وعلى إدماج النظام الميداني مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Il semble que certains membres de la classe politique serbe n'aient pas tiré les enseignements appropriés de leur propre histoire et de celle des Balkans. UN وذكر أن بعض أفراد الطبقة السياسية في صربيا لم يتعلموا فيما يبدو من تاريخهم ولا من تاريخ البلقان.
    S'il était difficile, selon certains membres, de prendre une mesure d'allégement dans le cadre de la méthode actuelle, une modification ponctuelle pouvait être envisagée. UN واعتبر بعض الأعضاء أنه إذا كان من الصعب اتخاذ تدبير تخفيفي في إطار المنهجية الحالية، فإنه يمكن التفكير في إجراء تغيير دقيق.
    Il serait souhaitable que les États-Unis prouvent leur crédibilité en tant que puissance économique et politique et abandonnent ces politiques contraires à la volonté internationale à l'égard de certains membres de la communauté internationale. UN وأعرب عن أمله بأن تظهر الولايات المتحدة مصداقيتها كقوة اقتصادية وسياسية، وتتخلى عن هذه السياسات التي تناقض إرادة المجتمع الدولي في معاملتها لبعض أعضاء هذا المجتمع.
    Il a déclaré à cette occasion que certains membres de la Commission d'identification manqueraient d'impartialité. UN وفي الوقت ذاته، ادعى وجود تحيز لدى عدد من أعضاء لجنة تحديد الهوية.
    certains membres de l'OMC UN بعض الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية
    certains membres de la Mission se sont installés dans les locaux de la Commission pour faciliter la liaison. UN وجرى إلحاق بعض موظفي البعثة بمقر اللجنة لتيسير الاتصال.
    Les deux Tribunaux versent également des honoraires à certains membres de la famille des défendeurs, qui sont désignés pour faire partie des équipes de défense. UN كما تدفع كلا المحكمتين الأتعاب لبعض أفراد عائلات المدعى عليهم، المعينين بوصفهم في أفرقة الدفاع.
    certains membres de la Conférence pourraient initier la création de cette voie parallèle à la Conférence. UN وربما يتعين على أعضاء معينين في مؤتمر نزع السلاح قيادة المسيرة في إنشاء هذا المسار الموازي للمؤتمر.
    À Mogadiscio, l'équipe a rencontré le Premier Ministre et certains membres de son cabinet. UN وفي مقديشو، التقى الفريق برئيس الوزراء وبعض أعضاء مجلس وزرائه.
    Dans certains de ces cas, le HCR a été en mesure de réinstaller certains membres de ces groupes minoritaires sur une base d'urgence. UN غير أن المفوضية استطاعت في بعض هذه الحالات أن تعيد توطين بعض الأفراد من الأقليات على أساس طارئ.
    De plus en plus, certains membres de l'OMC préfèrent que les décisions soient prises par le Conseil général de l'OMC à Genève, les ministres ne procédant à une évaluation de la situation qu'une ou deux fois par an lors des réunions ministérielles; UN فهناك البعض من أعضاء منظمة التجارة العالمية ممن يفضل أكثر فأكثر أن تُتخذ القرارات من قبل المجلس العام للمنظمة في جنيف، وأن يقوم الوزراء سنوياً أو مرة كل سنتين باستعراض نتائجها في اجتماعات وزارية.
    Leur uniforme noir caractéristique permet de les identifier facilement et, bien que certains membres de ces forces se soient trouvés dans la zone des hostilités à ce moment-là (plus tard aussi), aucun des témoins n'a déclaré que les forces croates du HOS y ont pris part. UN فهذه القوات يسهل التعرف عليها بسبب زيها الرسمي اﻷسود المتميز، ورغم وجود بعض أفرادها في منطقة العمليات في ذلك الوقت، وبعده أيضا، فلم يدع أي شاهد عيان أن هذه القوات اشتركت في العملية.
    Comme il est difficile pour certains membres de participer aux réunions du Groupe de travail, des rapporteurs suppléants siégeant dans le Groupe de travail peuvent être nommés. UN ونظرا لصعوبة مشاركة بعض اﻷعضاء في اجتماعات الفريق العامل، يمكن تعيين مقررين بالانابة داخل الفريق العامل.
    Nous pensons que certains membres de votre tribu ont pu s'éloigner. Open Subtitles نحن نعتقد بأن بعض من أفراد رعيتك قد ضلت الطريق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus