"certains membres du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • بعض أعضاء الفريق
        
    • بعض أعضاء فريق
        
    • بعض أعضاء المجموعة
        
    • بعض اﻷعضاء في مجموعة
        
    • بعض أعضاء مجموعة
        
    • واعترض آخرون وكان من
        
    • عدد من أعضاء المجموعة
        
    • ولاحظ أعضاء الفريق العامل
        
    certains membres du Groupe ont souligné que l'économie verte n'était pas une notion figée et devait être abordée selon une approche souple et progressive. UN شدد بعض أعضاء الفريق على أن فكرة الاقتصاد الأخضر ينبغي ألا تكون مدخلاً جامداً، بل ينبغي أن تتسم بالمرونة والتطور.
    certains membres du Groupe de travail ont exprimé l'idée que le solde des pertes devait alors être imputé à l'État. UN ورأى بعض أعضاء الفريق العامل أن الجزء المتبقي من الخسارة في هذه الحالات ينبغي تحميله للدولة.
    certains membres du Groupe ont souhaité présenter des observations d'ordre technique. UN وأبدى بعض أعضاء الفريق الرغبة في الإدلاء بتعليقات فنية.
    La presse internationale a exposé certaines de ces violations; nous pensons par ailleurs que certains membres du Groupe de contact sont au courant. UN وقد سجلت الصحافة العالمية بعض هذه الانتهاكات كما نعتقد أن بعض أعضاء فريق الاتصال على دراية بهذه اﻷمور.
    certains membres du Groupe d'étude se sont demandé toutefois s'il serait possible de préciser comment cela se traduisait dans la pratique. UN غير أن بعض أعضاء فريق الدراسة تساءلوا عمّا إذا كان من الممكن إيجاز ما يعنيه ذلك في الممارسة العملية إيجازاً أوضح.
    Apparemment, seuls certains membres du Groupe 1 sont disposés à ce que ces mentions figurent dans le texte. UN ويبدو أن بعض أعضاء المجموعة اﻷولى قد يقبلون إضافة إشارة ما في هذا الصدد.
    certains membres du Groupe de travail ont proposé d'aider le Rapporteur spécial en lui faisant parvenir des informations sur certains actes unilatéraux. UN 2 - وقدم بعض أعضاء الفريق العامل مساعدتهم إلى المقرر الخاص من خلال موافاته بمعلومات عن بعض الأعمال المحددة.
    certains membres du Groupe ont proposé de retenir comme principe général que pour un même revenu par habitant, la quote-part devait représenter le même pourcentage du revenu national. UN واقترح بعض أعضاء الفريق مبدأ عاما، وهو أنه ينبغي أن تساهم الدول اﻷعضاء التي يتساوى فيها الدخل الفردي بحصص متساوية من دخولها.
    Il appuie la proposition avancée par certains membres du Groupe de travail visant à ramener la période de référence à 3 ans, ce qui permettrait de mieux tenir compte des données courantes et donc de la capacité de paiement réelle. UN وأيد مقترح بعض أعضاء الفريق العامل بخفض فترة اﻷساس إلى ثلاث سنوات؛ وقال إن ذلك سوف يسمح بالاستناد إلى بيانات حالية ومن ثم بإظهار القدرة الحقيقية على الدفع بقدر أكبر من الصحة.
    certains membres du Groupe d'étude ont noté que malgré l'existence de nombreuses instances internationales de discussion et de débat, il y avait peu de résultats concrets à signaler. UN ولاحظ بعض أعضاء الفريق أن مقداراً ضئيلاً من التطوير العملي جار حالياً برغم العدد الكبير من المحافل الدولية التي يجري فيها النقاش.
    Il a aussi été rappelé par certains membres du Groupe d'experts que toute mesure relative à l'extinction du Protocole II initial devrait être prise avec l'accord des Hautes Parties contractantes audit Protocole. UN وكرر بعض أعضاء الفريق أيضاً أن أي إجراء يتعلق بإنهاء البروتوكول الثاني الأصلي ينبغي أن يُتخذ بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية في هذا البروتوكول.
    certains membres du Groupe ont rappelé que toute mesure relative à l'extinction du Protocole II initial devra être prise avec l'accord des Hautes Parties contractantes audit Protocole. UN وكرر بعض أعضاء الفريق أيضاً أن أي إجراء يتعلق بإنهاء البروتوكول الثاني الأصلي ينبغي أن يُتخذ بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية في هذا البروتوكول.
    Alors que certains membres du Groupe de travail ont appuyé la proposition, d'autres ont estimé qu'il existait déjà suffisamment de centres dans la région. UN 3 - وفيما أعرب بعض أعضاء الفريق العامل عن تأييدهم للمقترح، أشار آخرون إلى أن هناك مراكز كافية قائمة في المنطقة.
    certains membres du Groupe d'étude ont dit douter de l'existence d'une hiérarchie, que ce soit formelle ou informelle, des sources du droit international. UN وقد أبدى بعض أعضاء فريق الدراسة تشككهم في وجود تسلسل هرمي، رسمي أم غير رسمي، لمصادر القانون الدولي.
    certains membres du Groupe ont défendu l'idée selon laquelle la valeur de l'information devrait l'emporter sur la confidentialité. UN وحاجج بعض أعضاء فريق الخبراء الاستشاري بالقول إن صلة المعلومات بالموضوع لها الأسبقية على السرية.
    On a noté aussi que certains membres du Groupe d'étude s'interrogeaient eux-mêmes sur la faisabilité d'un travail normatif dans le domaine considéré. 2. Commentaires sur l'étude concernant la fonction et la portée UN وأشير أيضا إلى أن بعض أعضاء فريق الدراسة أنفسهم أعرب عن شكوكه فيما إذا كان بالإمكان الاضطلاع بعمل تنظيمي في هذا المجال.
    certains membres du Groupe d'experts, sous la conduite de leurs coprésidents, ont fait des exposés sur le rapport sur l'évaluation des évaluations. UN وقدم بعض أعضاء فريق الخبراء، بقيادة رئيسَيْهِم، عروضا عن تقرير تقييم التقييمات.
    Il me semble que les modifications apportées à la proposition sri-lankaise visaient à tenir compte des préoccupations exprimées ce matin par certains membres du Groupe occidental. UN وأعتقد أن التعديلات التي اقترح إدخالها على اقتراح سري لانكا صممت لتتمشى والشواغل التي عبر عنها هذا الصباح بعض أعضاء المجموعة الغربية.
    Les observations ou préoccupations qui ont été ou pourraient être exprimées par certains membres du Groupe concernant le document seront prises en considération lors des négociations. UN أما التعليقات و/أو الشواغل التي أعرب عنها، أو قد يعرب عنها، بعض أعضاء المجموعة بشأن الوثيقة، فستؤخذ في الاعتبار خلال المفاوضات.
    Dans 14 autres pays, certains membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies partageaient des locaux. UN وفي ١٤ بلدا آخر شارك في استخدام اﻷماكن بعض اﻷعضاء في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Même certains membres du Groupe de contact s'en sont dissociés. UN بل إن بعض أعضاء مجموعة الاتصال أنفسهم تبرأوا منها.
    certains membres du Groupe de travail n’étaient pas de cet avis et estimaient qu’il était inutile de prévoir de telles révisions. UN واعترض آخرون وكان من رأيهم أنه لا توجد ضرورة لهذا النص.
    6. En passant en revue l'évolution de la situation économique mondiale, les ministres ont reconnu l'importance, pour la croissance économique mondiale et l'essor du commerce, des progrès économiques réalisés par certains membres du Groupe et du rôle grandissant que jouait le Groupe des 77 sur la scène économique mondiale. UN ٦ - وعند استعراض التطورات الجارية في الساحة الاقتصادية العالمية، اعترف الوزراء، في جملة أمور، بأهمية النمو الاقتصادي العالمي وتوسيع التجارة. ولاحظوا في هذا الصدد أن التقدم الاقتصادي الذي أحرزه عدد من أعضاء المجموعة وازدياد أهمية المجموعة في الشؤون الاقتصادية العالمية.
    certains membres du Groupe ont fait valoir que l'assimilation est en soi un phénomène négatif et que l'assimilation forcée constitue un acte de discrimination. UN ولاحظ أعضاء الفريق العامل أن الاستيعاب في حد ذاته سلبي، وأن الاستيعاب بالقوة هو بمثابة التمييز الخطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus