"certains membres estimaient" - Traduction Français en Arabe

    • ورأى بعض الأعضاء
        
    • واعتبر بعض الأعضاء
        
    • رأى بعض الأعضاء
        
    • رأي بعض الأعضاء
        
    • وارتأى بعض اﻷعضاء
        
    certains membres estimaient que les critères applicables étaient énoncés dans la deuxième phrase de l'article 160. UN ورأى بعض الأعضاء أن الجملة الثانية من المادة 160 تنطوي على المعيار الضروري.
    certains membres estimaient qu'il fallait faire preuve de plus d'initiative dans ce domaine. UN ورأى بعض الأعضاء في هذا الصدد أنه يتعيّن اتّباع نهج استباقي أكثر لبلوغ ذلك الهدف.
    certains membres estimaient qu'il faudrait songer à utiliser les données relatives aux flux de la dette au lieu de l'encours de la dette. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي النظر في استخدام بيانات تدفق الديون عوضا عن رصيد الديون.
    certains membres estimaient que les critères de représentation géographique équitable et de représentation d'intérêts particuliers n'étaient pas respectés. UN واعتبر بعض الأعضاء أن الشروط المتعلقة بالتمثيل الجغرافي العادل وتمثيل المجموعات الخاصة لم تستوف.
    certains membres estimaient en outre qu'une objection était interdite si elle avait pour effet de rendre le traité incompatible avec une norme de jus cogens. UN واعتبر بعض الأعضاء فضلاً عن ذلك أن الاعتراض محظور إن كان الأثر المترتب عنه هو جعل المعاهدة تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    certains membres estimaient en effet qu'à partir du moment où l'exécution de la décision d'expulsion devient impossible, la raison d'être de la détention disparaît et il doit être mis fin à celle-ci. UN فقد رأى بعض الأعضاء أنه متى أصبح تنفيذ قرار الطرد مستحيلاً، ينتفي سبب الاحتجاز ولذا يجب إنهاؤه.
    certains membres estimaient par contre que la Commission devait à ce stade demeurer souple quant au résultat possible de ses travaux sur le sujet. UN غير أنه كان من رأي بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تظل مرنة في هذه المرحلة تجاه النتيجة المحتملة لعملها في إطار هذا الموضوع.
    certains membres estimaient que, d'une manière générale, l'acceptation d'une pratique comme répondant à une contrainte juridique ne pouvait être prouvée par un simple renvoi aux preuves de la pratique elle-même. UN ورأى بعض الأعضاء أن قبول ممارسة باعتبارها ممارسة مُلزمة بموجب القانون لا يمكن، بوجه عام، إثباته بمجرد الإحالة إلى إثبات الممارسة نفسها.
    certains membres estimaient que, d'une manière générale, l'acceptation d'une pratique comme répondant à une contrainte juridique ne pouvait être prouvée par un simple renvoi aux preuves de la pratique elle-même. UN ورأى بعض الأعضاء أن قبول ممارسة باعتبارها ممارسة مُلزمة بموجب القانون لا يمكن، بوجه عام، إثباته بمجرد الإحالة إلى إثبات الممارسة نفسها.
    134. certains membres estimaient que seule la non-discrimination entre étrangers était pertinente dans le cadre de l'expulsion. UN 134- ورأى بعض الأعضاء أن عدم التمييز بين الأجانب هو الجانب الأكثر وجاهة في سياق الطرد.
    certains membres estimaient que la Commission devait réaffirmer le droit de toute personne à une nationalité, ainsi que le droit de toute personne à ne pas être privée arbitrairement de sa nationalité. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي للجنة أن تعيد تأكيد حق كل شخص في أن تكون له جنسية، وكذلك حق كل شخص في عدم حرمانه تعسفاً من جنسيته.
    certains membres estimaient que ces taux ne devaient pas être considérés comme un aspect technique de la méthode puisqu'ils étaient fixés à la suite de négociations politiques et n'étaient pas liés à la capacité de paiement. UN ورأى بعض الأعضاء أن الحد الأقصى لا ينبغي أن يكون جانبا تقنيا في منهجية الجدول لأنه حُدد بناء على مفاوضات سياسية وليست له صلــة بالقدرة على الدفــع.
    certains membres estimaient en outre qu'un droit de retour ne pouvait être reconnu qu'en cas d'expulsion contraire à une règle matérielle du droit international. UN ورأى بعض الأعضاء فضلاً عن ذلك أن حق العودة لا يمكن أن يُعترف به إلا في حالة طرد مخالف لقاعدة مادية من قواعد القانون الدولي.
    certains membres estimaient que l'utilisation de moyennes mobiles conduirait à des résultats encore plus éloignés de la réalité concernant la capacité à payer réelle. UN 33 - ورأى بعض الأعضاء أن استخدام المتوسطات المتحركة لأسعار الصرف سيؤدي إلى مزيد من تشويه القدرة على الدفع.
    certains membres estimaient que l'impact financier de la création d'une telle zone serait neutre puisque, comme les États Membres tombant en-dessous du seuil ne bénéficieraient pas d'avantages, cela compenserait le fait que les États Membres au-dessus du seuil ne contribueraient pas au financement. UN ورأى بعض الأعضاء جعل هذه المنطقة نظاما مموَّلا ذاتيا، فعندما لا تستفيد من التسوية الدول الواقعة داخل المنطقة أسفل العتبة، يقابل هذا كلفةَ إعفاء الدول الأعضاء الواقعة داخل المنطقة فوق العتبة ولا تتحمّل أي حصّة من تكلفة التسوية.
    certains membres estimaient que d'autres facteurs que la durée de la présence illégale de l'étranger sur le territoire de l'État expulsant mériteraient d'être pris en compte aux fins de la détermination des droits procéduraux dont cet étranger devrait jouir dans le cadre d'une procédure d'expulsion. UN ورأى بعض الأعضاء أن هناك عوامل أخرى غير مدة الوجود غير القانوني للأجنبي في إقليم الدولة الطاردة تستحق أن تُؤخذ في الحسبان لأغراض تحديد الحقوق الإجرائية التي يجب أن يتمتع بها هذا الأجنبي في إطار إجراء الطرد.
    En particulier, certains membres estimaient que la prime d'expatriation versée par l'OCDE n'aurait pas dû être prise en compte et qu'il faudrait refaire les calculs. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على تعويضات المغتربين المطبقة في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي أدرجت في عملية المقارنة. واعتبر بعض الأعضاء أنه ينبغي حذفها وإعادة حساب المقارنات.
    131. certains membres estimaient que la portée du paragraphe 2 était trop large dans la mesure où il reconnaissait des possibilités de dérogation dans les cas < < prévus par la loi > > ; une référence aux cas < < prévus par le droit international > > apparaissait plus appropriée. UN 131- واعتبر بعض الأعضاء أن نطاق الفقرة 2 واسع أكثر من اللزوم لأنه يعترف باستثناءات في الحالات " المنصوص عليها في القانون " ؛ وارتأوا أن إدراج إشارة إلى الحالات " المنصوص عليها في القانون الدولي " خيار يبدو أسلم.
    En outre, certains membres estimaient que le qualificatif de < < cruel > > était superflu. UN وإضافة إلى ذلك، رأى بعض الأعضاء أن عبارة " قاسية " عبارة
    Les substances à traiter : certains membres estimaient que seules les substances appauvrissant la couche d'ozone qui n'étaient plus produites devraient être retenues. UN (أ) المواد التي ستجري معالجتها: رأى بعض الأعضاء عدم إدراج سوى المواد المستنفدة للأوزون التي لم يعد يجري إنتاجها.
    138. En ce qui concerne le projet de directive 2.8.12, certains membres estimaient que, quelles que soient les circonstances, les acceptations ne devraient pas avoir un caractère définitif et irréversible. UN 138- وفيما يخص مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-12، رأي بعض الأعضاء أن القبول لا ينبغي لـه، في جميع الظروف، أن يكون ذا طابع نهائي ولا رجعة فيه.
    certains membres estimaient qu'il fallait continuer d'appliquer un ajustement au titre de l'endettement lorsque l'on évaluait la capacité de paiement des États Membres dont la dette extérieure était élevée. UN وارتأى بعض اﻷعضاء أنه ينبغي الاستمرار في تطبيق تسوية عبء الديون عند حساب القدرة على الدفع لدى الدول اﻷعضاء التي تواجه مستويات مرتفعة من الدين الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus