"certains membres ont exprimé" - Traduction Français en Arabe

    • وأعرب بعض الأعضاء
        
    • أعرب البعض عن
        
    • رأى بعض الأعضاء
        
    • أعرب بعض الأعضاء عن
        
    certains membres ont exprimé leur préoccupation à cet égard. UN وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم لهذه النتيجة.
    certains membres ont exprimé leur inquiétude quant aux opérations menées par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) au cours desquelles des infrastructures civiles avaient été endommagées. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق لإلحاق عمليات منظمة حلف شمال الأطلسي الأضرار بالبنى التحتية المدنية.
    certains membres ont exprimé leur avis sur l'utilisation qui pourrait être faite d'un système aérien sans pilote dans le pays. UN وأعرب بعض الأعضاء عن آراء حول إمكان استخدام منظومة جوية من دون طيار في البلاد.
    Durant les consultations, la majorité des membres du Conseil ont exprimé leur appui à la prorogation du mandat de la MIPONUH afin d'assurer un passage progressif de la MIPONUH à la MICAH, alors que certains membres ont exprimé des réserves. UN وأعرب أعضاء المجلس أثناء المشاورات غير الرسمية عن تأييدهم لتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي لكفالة الانتقال على مراحل من بعثة الشرطة المدنية إلى البعثة المدنية للدعم، في حين أعرب البعض عن بعض التحفظات.
    S'agissant des taxes à l'exportation, certains membres ont exprimé l'idée que ces mesures ne relèvent pas du mandat des négociations sur l'AMNA. UN ففيما يتعلق بالضرائب على الـصادرات، رأى بعض الأعضاء أن هذه الإجراءات لا تقع في نطاق ولاية المفاوضات الخاصة بالنفاذ إلى الأسواق للمنتجات غيـر الـزراعية.
    Tandis que certains membres ont exprimé leur soutien au projet d'article, d'autres ont estimé que les règles qui y étaient énoncées manquaient de souplesse ou étaient trop détaillées. UN وبينما أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لمشروع المادة، رأى آخرون أن القواعد المنصوص عليها فيه إما غير مرنة بما فيه الكفاية أو مفصلة للغاية.
    certains membres ont exprimé des doutes quant à la capacité de certaines unités de la MINUAD de mener leurs opérations et de protéger les déplacés. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء قدرة بعض وحدات العملية المختلطة على إجراء عملياتها وعلى حماية الأشخاص المشردين داخلياً.
    certains membres ont exprimé leurs doutes à cet égard étant donné que par le passé l'UNITA avait profité des suspensions des combats pour reconstituer son potentiel militaire. UN وأعرب بعض الأعضاء عن الشكوك نظرا للتجربة السلبية التي تم المرور بها في السابق عندما استخدم الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا فترات الهدوء هذه لإعادة بناء قدراته العسكرية.
    certains membres ont exprimé des réserves au sujet de ces propositions visant à modifier la méthode d'établissement du barème, faisant valoir que toute nouvelle mesure risquait de créer des distorsions supplémentaires. UN ٦٣ - وأعرب بعض الأعضاء عن تحفظات بشأن العمل بهذه المقترحات في منهجية إعداد الجدول لأن أي تدبير جديد يمكن أن يصبح مصدرا للمزيد من عدم الاستمرار.
    certains membres ont exprimé des doutes quant à l'utilité d'utiliser le DTS à des fins de comparaison. UN 36 - وأعرب بعض الأعضاء عن الشك في فائدة حقوق السحب الخاصة لأغراض المقارنة.
    79. certains membres ont exprimé leur appui au projet de directive 3.6 aux termes duquel les réactions à des déclarations interprétatives n'étaient pas soumises à des conditions de validité matérielle. UN 79- وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لمشروع المبدأ التوجيهي 3-6 الذي نص على أن ردود الأفعال على الإعلانات التفسيرية لا تخضع لشروط الجواز.
    certains membres ont exprimé des doutes quant à la demande de dérogation présentée par Sao Tomé-et-Principe, compte tenu de sa stabilité relative et de l'absence de catastrophes naturelles ou d'autres circonstances exceptionnelles. UN 59 - وأعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم إزاء اعتبار حالة سان تومي وبرينسيبي تستحق الاستثناء، نظرا لاستقرارها النسبي وعدم تعرضها لكوارث طبيعية أو لظروف استثنائية أخرى.
    certains membres ont exprimé des doutes quant à la demande de dérogation présentée par Sao Tomé-et-Principe, compte tenu de sa stabilité relative et de l'absence de catastrophes naturelles ou d'autres circonstances exceptionnelles. UN 59 - وأعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم إزاء وضع سان تومي وبرينسيبي الذي يخولها للاستثناء نظرا لاستقرارها النسبي وعدم تعرضها لكوارث طبيعية أو لظروف استثنائية أخرى.
    certains membres ont exprimé leur préoccupation au sujet du retard pris par le Gouvernement soudanais pour entamer des négociations avec le Mouvement populaire de libération du Soudan (Nord), mais l'imminence du début des négociations entre les deux parties a été bien accueillie. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء تأخر حكومة السودان في بدء المفاوضات مع الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، رغم أن البدء الوشيك للمفاوضات بين الجانبين كان موضع ترحيب.
    certains membres ont exprimé leur préférence pour une approche différente qui viserait à identifier des < < indicateurs de la pratique > > , concrètement fondés sur la pratique des États, qui pourraient être utiles aux décideurs confrontés à des questions relatives à l'atmosphère. UN 115- وأعرب بعض الأعضاء عن تفضيلهم لنهج بديل يلتمس تحديد " مؤشرات ممارسات " معينة تستند بصورة فعلية إلى ممارسة الدول وتكون مفيدة لجهات تقرير السياسات عند تصديها لمشاكل تتعلق بالغلاف الجوي.
    Il a été mis en garde contre l'idée d'imposer à l'État touché l'obligation de coopérer avec ses propres organisations non gouvernementales internes. 177. certains membres ont exprimé leur inquiétude à propos de la disposition, estimant qu'elle n'énonçait pas clairement la portée de l'obligation de coopération. UN 177- وأعرب بعض الأعضاء عن شواغل تتعلق بهذا الحكم، بالنظر إلى أنه لا ينص بوضوح في رأيهم على نطاق الالتزام بالتعاون وحبّذ البعض الآخر من الأعضاء، عوضاً عن ذلك، استخدام عبارة " المنظمات غير الحكومية " على غرار الصكوك القانونية الأخرى.
    146. certains membres ont exprimé leur préoccupation à propos du recours à la protection diplomatique par des États dans l'intérêt de personnes morales autres que des sociétés, comme des organisations non gouvernementales dont la création et le fonctionnement étaient généralement régis par le droit interne de ces États. UN 146- وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء لجوء الدول إلى توفير الحماية الدبلوماسية لأشخاص اعتباريين خلاف الشركات، مثل المنظمات غير الحكومية التي يكون إنشاؤها وسيرها محكومين عموماً بالقانون الوطني لهذه الدول.
    Durant les consultations, la majorité des membres du Conseil ont exprimé leur appui à la prorogation du mandat de la MIPONUH afin d'assurer un passage progressif de la MIPONUH à la MICAH, alors que certains membres ont exprimé des réserves. UN وأعرب أغلبية أعضاء المجلس أثناء المشاورات غير الرسمية عن تأييدهم لتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي لكفالة الانتقال على مراحل من بعثة الشرطة المدنية إلى البعثة المدنية للدعم، في حين أعرب البعض عن بعض التحفظات.
    15. Durant les débats de la Sous-Commission, certains membres ont exprimé le point de vue qu'un tel rapport ne serait pas en conformité avec la décision 2000/109 de la Commission, étant donné que l'idée d'établir une annexe ne figurait pas dans la proposition de la Commission. UN 15- وخلال مناقشات اللجنة الفرعية، رأى بعض الأعضاء أن هذا التقرير لا يتفق مع مقرر لجنة حقوق الإنسان 2000/109 لأن اللجنة لم تقترح إدراج مرفق.
    353. En ce qui concerne le projet de directive 2.3.5, certains membres ont exprimé leur surprise et leur préoccupation face à la possibilité d'aggravation de la portée d'une réserve. UN 353- وفيما يتعلق بمشروع المبدإ التوجيهي 2-3-5، أعرب بعض الأعضاء عن دهشتهم وقلقهم من إمكانية تشديد أثر التحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus