"certains membres se sont" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الأعضاء عن القلق
        
    • وأعرب بعض الأعضاء
        
    • بعض الأعضاء على
        
    • واعترض بعض الأعضاء
        
    • وأثار بعض اﻷعضاء
        
    certains membres se sont dits inquiets du départ de responsables de la MINUL. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء سحب موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    certains membres se sont inquiétés des lois récemment promulguées pour limiter les droits des médias et le droit de réunion. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء القوانين المقيِّدة لوسائل الإعلام ولتجمع المواطنين التي صدرت في الآونة الأخيرة.
    certains membres se sont inquiétés d'une éventuelle politisation de la question des droits de l'homme au Sahara occidental tandis que d'autres, préoccupés par la situation des réfugiés dans les camps de Tindouf, en Algérie, ont demandé que cette population soit enregistrée. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء احتمال تسييس مسألة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، وآخرون إزاء حالة السكان في مخيمات تندوف في الجزائر، وطلبوا تسجيلهم.
    certains membres se sont déclarés préoccupés par le fait que la Géorgie ne cessait de réviser ses échéanciers et ne parvenait pas à tenir ses engagements en vertu des échéanciers précédents. UN وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء تكرار تنقيح الخطة وعدم وفاء جورجيا بالتزاماتها بموجب الخطط السابقة.
    certains membres se sont déclarés vivement préoccupés par les restrictions à la liberté d'expression et de réunion. UN وأعرب بعض الأعضاء عن بالغ القلق إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والاجتماع.
    certains membres se sont déclarés opposés au relèvement du montant de la prime de risque payée aux fonctionnaires recrutés localement. UN 140- واعترض بعض الأعضاء على الزيادة في بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا.
    certains membres se sont demandés si les conditions d'accès et l'emplacement des centres étaient convenables, compte tenu du rôle que ceux-ci étaient appelés à jouer dans leurs régions respectives. UN وأثار بعض اﻷعضاء من جديد مسألة حسن اختيار مواقع المراكز وسهولة الوصول اليها، من حيث الدور المتوقع من كل واحد منها في منطقته.
    certains membres se sont inquiétés des accusations de collaboration entre les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et les Forces démocratiques de libération du Rwanda. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الاتهامات المتعلقة بالإفادات بوجود تعاون بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    certains membres se sont inquiétés des coûts éventuels de l'arbitrage pour les pays en développement. UN 24 - وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء التكاليف المحتملة للتحكيم في البلدان النامية.
    certains membres se sont inquiétés des conditions de sécurité en Libye et de la prolifération d'armements, en particulier d'armes chimiques, et ont souligné le rôle majeur que l'ONU et la Ligue des États arabes devaient jouer dans ce pays. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الحالة الأمنية في ليبيا وإزاء انتشار الأسلحة، لا سيما الأسلحة الكيميائية، وأكدوا أهمية الدور الرئيسي الذي يلزم أن تؤديه الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية في ليبيا.
    Au cours du débat qui a suivi, certains membres se sont déclarés préoccupés par le fait que les médias avaient obtenu le texte du projet de rapport et qu'un certain nombre d'articles publiés le 30 août 2002 en citaient des passages, d'où il ressortait que certains États n'étaient pas parvenus à mettre fin aux réseaux financiers terroristes. UN وخلال المناقشة التي أعقبت الإحاطة، أعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء تسرب مشروع التقرير إلى وسائل الإعلام وإزاء نشر عدد من المقالات التي تستشهد بما جاء في مشروع التقرير عن إخفاق بعض الدول في وقف عمليات الشبكات المالية الإرهابية، والتي صدرت في الصحافة في 30 آب/أغسطس 2002.
    Méthodes de travail. certains membres se sont inquiétés des méthodes de travail qu'utiliserait la COCVINU lorsqu'elle pourrait se rendre en Iraq, car il ne fallait pas, d'après eux, qu'elle répète les erreurs de la Commission spéciale des Nations Unies. UN طرائق العمل - أعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء طرائق عمل لجنة الأمم المتحدة للتفتيش والرصد والتحقق. ورأوا أنه لا ينبغي لهذه الهيئة الجديدة، فور توجهها إلى العراق، أن تعيد ارتكاب نفس الأخطاء التي سبق أن ارتكبتها اللجنة الخاصة.
    certains membres se sont exprimés en faveur des travaux du Groupe de contrôle et dit qu'il fallait préserver l'indépendance des experts. UN وأعرب بعض الأعضاء عن دعمهم لعمل فريق الرصد وقالوا إنه يلزم الحفاظ على استقلالية الخبراء.
    71. certains membres se sont félicités de l'examen des procédures opérationnelles du PAM et ont souhaité que se poursuive la recherche d'approches novatrices. > > UN 71 - وأثنى بعض الأعضاء على استعراض عملية الإدارة الذي يجريه البرنامج، كما أبدوا تشجيعهم للنهج التجديدية. "
    certains membres se sont opposés à ce que l'on dise du conflit qu'il était < < de faible intensité > > . UN واعترض بعض الأعضاء على وصف النزاع بأنه " منخفض الحدة " .
    certains membres se sont élevés contre la pratique consistant à dresser, à l'annexe II du rapport annuel du Secrétaire général (ibid.), la liste des auteurs de violations dans des situations dont le Conseil n'est pas saisi. UN واعترض بعض الأعضاء على ما درج عليه الأمين العام من وضع قائمة في المرفق الثاني من تقريره (المرجع نفسه) بمرتكبي الانتهاكات في الحالات غير المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    certains membres se sont interrogés sur l’intérêt de débattre de cette question alors qu’elle était examinée à la fois par le Groupe de travail à composition non limitée susmentionné et par le Comité spécial de la Charte et du renforcement du rôle de l’Organisation. UN وأثار بعض اﻷعضاء مسألة ملاءمة مناقشة هذه المسألة في الوقت الذي يناقشها فيه كل من الفريق العامل المفتوح باب العضوية واللجنة الخاصة المعنية بالميثاق وبشأن تعزيز دور المنظمة.
    certains membres se sont interrogés sur l'intérêt de débattre de cette question alors qu'elle était examinée à la fois par le Groupe de travail à composition non limitée susmentionné et par le Comité spécial de la Charte. UN وأثار بعض اﻷعضاء مسألة ملاءمة مناقشة هذه القضية في الوقت الذي تناقش فيه من جانب كل من الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن واللجنة المعنية بالميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus