Des résultats positifs ont été notés concernant certains organes conventionnels, en conséquence des modifications apportées à leurs méthodes de travail. | UN | ولوحظ أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد حققت نتائج إيجابية نتيجةً لإجراء تعديلات في أساليب عملها. |
Ces deux problèmes avaient à l'occasion mis certains organes conventionnels dans une situation délicate vis-à-vis des États parties. | UN | وقد وضعت كلتا هاتين المشكلتين بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات في مواقف حرجة أحياناً إزاء الدول الأطراف. |
Réaffirmant la nécessité et l'utilité des comptes rendus de séance pour certains organes politiques ou juridiques, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة واستصواب تحرير محاضر لجلسات بعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني، |
Un moyen de s'attaquer à ce grave problème pourrait être de fusionner certains organes des Nations Unies avec les principaux domaines sectoriels. | UN | ويمكن أن تكون احدى الطرق المحتملة لمعالجة هذه المشكلة الجسيمة دمج بعض هيئات اﻷمم المتحدة في الميادين القطاعية الرئيسية. |
En outre, certains organes conventionnels ont commencé à mentionner cette limitation du nombre de pages dans leurs observations finales. | UN | وأضاف أن بعض هيئات المعاهدات بدأت تشير إلى الحد الأقصى لعدد الصفحات في ملاحظاتها الختامية. |
Insuffisance du niveau des cadres techniques de certains organes exécutifs. Objectifs | UN | ضعف مستوى الكادر الفني في بعض الأجهزة التنفيذية. |
Il importe tout autant de ne pas donner à certains organes principaux de l'Organisation une prééminence au détriment d'autres organes de la Charte. | UN | ومن المهم بالمثل عدم اعتبار بعض الهيئات اﻷساسية لﻷمم المتحدة رفيعة الشأن على حساب هيئات أخرى نص عليها الميثاق. |
Il a donc invité des représentants de certains organes et bureaux à assister à ses réunions et à lui fournir des éclaircissements et échanger des points de vue. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الفريق ممثلي بعض الهيئات والمكاتب إلى حضور اجتماعات الفريق العامل لتقديم معلومات وتبادل اﻵراء. |
Réaffirmant la nécessité et l'utilité des comptes rendus de séance pour certains organes politiques ou juridiques, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة واستصواب تحرير محاضر لجلسات بعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني، |
L'incapacité de certains organes à mettre en œuvre les recommandations constitue une autre contrainte. | UN | 38 - ويشكل افتقار بعض الهيئات إلى القدرة على تنفيذ التوصيات عقبة أخرى. |
Si les membres permanents eux-mêmes président certains organes subsidiaires, cela facilite dans certains cas les échanges de vues. | UN | وهو يرى أنه إذا ترأس الأعضاء الدائمون بعض الهيئات الفرعية، فإن ذلك سييسر المناقشة في بعض الحالات. |
Il a salué la nomination d'agents de liaison par certains organes conventionnels. | UN | وحظي تعيين بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لأشخاص مسؤولين عن الاتصال بالترحيب. |
Il serait ainsi tenu compte du fait que pour certains organes directeurs, par exemple, les documents sont disponibles uniquement dans les langues de travail et non pas dans toutes les langues officielles. | UN | فهذه الملحوظة تراعي مثلا أن وثائق بعض الهيئات الرئاسية متاحة بلغات العمل فقط وليس باللغات الرسمية. |
Cela suppose notamment la réorganisation et la restructuration de certains organes des Nations Unies. | UN | وقال إن ذلك سيتطلب جملة أمور منها إعادة تنظيم وتشكيل بعض هيئات اﻷمم المتحدة. |
Même si certains organes conventionnels recevaient des plaintes émanant d'enfants, leurs mandats respectifs restaient limités. | UN | ورغم أن بعض هيئات المعاهدات تتلقى شكاوى من أطفال، فإن ولايتها لا تزال محدودة. |
La recommandation de certains organes conventionnels tendant à ce que des invitations soient adressées aux détenteurs de mandat concernés a été qualifiée de bonne pratique. | UN | واعتبروا أن توصية بعض هيئات المعاهدات بتقدم دعوة لأصحاب الولايات المعنيين تشكل ممارسة جيدة. |
Il s'agit par exemple, des droits de l'homme, de l'environnement, de l'action humanitaire et aussi de certains organes centraux de l'Organisation, en particulier le Conseil économique et social. | UN | وينطبق الشيء نفسه على بعض الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، ولا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن. |
De plus, des renseignements ont été demandés sur les règles régissant le service des consultations officieuses de certains organes. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلبت معلومات بشأن القواعد التي تنظم تقديم الخدمات للمشاورات غير الرسمية لبعض الهيئات. |
certains organes de l'ONU assistent régulièrement aux réunions de la CSCE qui touchent à leur domaine de compétence. | UN | وتشارك بعض أجهزة اﻷمـــم المتحـــدة بانتظـام في اجتماعات المؤتمر التي تتنـاول مجالات اختصاص هـــذه اﻷجهزة. |
Des questions ont été posées au sujet du contingent tchadien de la Mission dont le rôle a été mis en question par certains organes d'information locaux. | UN | وطرحت أسئلة بشأن الوحدة التشادية التابعة للبعثة التي جرى التساؤل عن دورها في بعض وسائط الإعلام المحلية. |
certains organes ne manifestaient pas la volonté de coopérer et leurs arguments n'étaient pas convaincants. | UN | فقد افتقدت فيما يبدو هيئات معينة الإرادة اللازمة للتعاون ولم يكن ما قدموه من حجج مقنعا. |
La proposition a également été présentée comme un autre moyen de remédier à la question de l'augmentation du temps de réunion requis par certains organes conventionnels pour résorber l'arriéré des rapports en souffrance. | UN | وتم تقديم الاقتراح أيضا كبديل للزيادة في وقت الاجتماعات لبعض هيئات المعاهدات، لمعالجة تراكم التقارير. |
Il est particulièrement important de relever que certains organes ont décidé d'opter, à titre de politique institutionnelle, pour la formation de leurs fonctionnaires dans ces domaines. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى القرار الذي اتخذه عدد من الهيئات لاعتماد سياسة مؤسسية لتدريب موظفيها في هذين المجالين. |
51. certains organes de prise de décisions autochtones contemporains prennent la forme de parlements ou d'organisations autochtones. | UN | 51- تتخذ بعض المؤسسات المعاصرة لصنع القرار في مجتمعات السكان الأصليين شكل برلمانات ومنظمات لهؤلاء السكان. |
Ce sont les gouvernements provinciaux qui sont directement responsables de la police et de certains organes d’enquête, ainsi que des forces paramilitaires sur lesquelles le pouvoir civil s’appuie. | UN | وتتولى الحكومات الاقليمية المسؤولية المباشرة عن الشرطة وبعض الهيئات التحقيقية وكذلك القوات شبه العسكرية العاملة في دعم السلطة المدنية. |
127. Article 12 in Scotland fait observer que certains organes d'information présentent délibérément les Tziganes, les Roms et les gens du voyage comme des délinquants. | UN | 127- وتشير المادة 12 في اسكتلندا إلى أن هناك بعض الوكالات الإعلامية التي تتعمد تجريم مجموعات الغجر/الروما/الرّحّل(214). |
certains organes conventionnels ont mis au point des outils pour garantir l'indépendance et l'impartialité de leurs membres. | UN | وضع عدد من هيئات المعاهدات أدوات لضمان استقلال أعضائها وحيدتهم. |
Dans le texte des chapitres 3.8. et 3.9, supprimer le mot < < systémique > > dans l'expression < < toxicité systémique pour certains organes cibles > > et dans toutes les expressions semblables. | UN | تحذف كلمة " النظمية " فيما يتعلق بعبارة " السمية الشاملة لأعضاء مستهدفة محددة " وجميع المصطلحات المتصلة بها. |
En outre, certains organes semi-autonomes du Secrétariat de l'ONU, comme le HautCommissariat aux Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH), la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et les commissions régionales, ont eux aussi ouvert des bureaux à New York. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام بعض المكاتب شبه المستقلة للأمانة العامة للأمم المتحدة، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، واللجان الإقليمية، بفتح مكاتب لها في نيويورك. |