certains outils ne concernent que les organismes membres du Comité exécutif du GNUD, tandis que d'autres sont applicables à l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement. | UN | ولا تناسب بعض الأدوات التي أعدت سوى منظمات اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بينما تنطبق الأدوات الأخرى على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأوسع نطاقا. |
certains outils sont conçus pour stimuler le débat et faire prendre conscience des enjeux importants associés aux changements climatiques. | UN | وصُمِّمت بعض الأدوات لتُحفِّز المناقشة ولتزيد الوعي بقضايا هامة ذات صلة بتغير المناخ. |
53. Certaines Parties et organisations ont donné quelques indications sur ce qui fait que certains outils sont plus utiles que d'autres. | UN | 53- وقدم بعض الأطراف والمنظمات بعض النظرات الثاقبة على العناصر التي تجعل بعض الأدوات أكثر نفعاً من غيرها. |
Ces obligations sont problématiques car elles privent les gouvernements de certains outils de gestion de la dette, notamment en période de crise et par ailleurs donnent aux créanciers un faux sentiment de sécurité; elles sont difficilement réalisables tout en donnant l'illusion d'un recouvrement garanti. | UN | وتعتبر هذه السندات إشكالية لأنها تحرم الحكومات من بعض أدوات إدارة الديون، لا سيما في أوقات الشدة، وتعطي أيضا للدائنين شعورا زائفا بالأمان. |
Pour faire suite à cette formation, les présences sur le terrain à Haïti et au Libéria, en consultation avec les partenaires nationaux, sont en train de formuler des projets de suivi spécifiques pour ces pays, focalisés sur la mise au point de certains outils de suivi budgétaire à intégrer à la politique nationale, à la formulation des budgets et aux procédures de mise en œuvre. | UN | وفي إطار المتابعة، تقوم عناصر الوجود الميداني للمفوضية في كل من هايتي وليبيريا، عن طريق التشاور مع الشركاء الوطنيين، بوضع مشاريع متابعة محددة في البلد، مع التركيز على توجيه بعض أدوات رصد الميزانية في عمليات وضع وتنفيذ السياسة والميزانية الوطنيتين. |
Plusieurs Membres ont introduit une < < clause de traitement à part > > supplémentaire pour les services publics dans leurs engagements au titre du Cycle d'Uruguay, ou se sont réservé la possibilité d'utiliser certains outils de politique générale (par exemple les subventions) dans les secteurs réputés assurer un service public. | UN | وأدخل عدة أعضاء استثناءات إضافية للخدمات العامة في التزاماتهم المتعلقة بجولة أوروغواي أو احتفظوا بحيِّز لاستخدام أدوات معينة من أدوات السياسة العامة (مثل الإعانات) في القطاعات التي تُعتبر مرافق عامة. |
Il y a quelques semaines, certains outils ont disparu. | Open Subtitles | قبل أسبوعين اختفت بعض الأدوات منشار طاولة |
La diversité des langues a aussi été un obstacle, qui a causé des retards dans la traduction des documents et a fait que certains outils conçus pour le passage à l'an 2000 n'ont pas été disponibles dans les langues locales. | UN | وكان التنوع اللغوي عقبة أخرى ترتب عنها التأخر في ترجمة الوثائق وعدم توفر بعض الأدوات المتعلقة بمسألة عام 2000 باللغات المحلية. |
certains outils, comme les normes et codes qui sont à la disposition de tout un chacun et sont respectés dans la pratique, se retrouvent dans toutes les bonnes stratégies. | UN | وهناك بعض الأدوات التي يتعين أن تكون جزءا من أي استراتيجية ناجحة، مثل المعايير والمدونات المتاحة للعموم والتي يجري التقيد بها عمليا. |
Activité 12 : En se fondant sur les outils et les méthodes identifiés, promouvoir et favoriser la poursuite de l'élaboration de certains outils et méthodes pour répondre aux besoins des décideurs. | UN | النشاط المحتمل 12: القيام، استنادا إلى الأدوات والمنهجيات التي تم تحديدها، بتعزيز وتحفيز مواصلة تطوير بعض الأدوات والمنهجيات، من أجل تلبية احتياجات صانعي القرارات. |
Afin de rationaliser et d'accélérer la mise en œuvre du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, certains outils existants ont été améliorés. | UN | 43 - ومن أجل تبسيط عملية استعراض الأقران وتسريعها، جرى تنقيح بعض الأدوات القائمة. |
Mais certains outils ne repartent pas à l'atelier. | Open Subtitles | لكن بعض الأدوات لا تعود إلى ورشة العمل |
Il y a certains outils... que tu ne peux pas abandonner. | Open Subtitles | بعض الأدوات لا يمكن التخلّي عنها. |
Les manuels sur l'application des Principes directeurs applicables à la prévention du crime renseignent sur certains outils disponibles; sur la création de partenariats et de plans stratégiques plurisectoriels ainsi que sur l'application et l'évaluation de ces derniers; et sur la coopération avec la population locale et la société civile. | UN | وتوفر الأدلة الخاصة بتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة إرشادات بشأن بعض الأدوات المتاحة، وبشأن إقامة شراكات متعددة القطاعات وإعداد الخطط الاستراتيجية وتنفيذها وتقييمها، وبشأن العمل مع المجتمعات المحلية والمنظمات الأهلية. |
Des services éducatifs sont offerts dans quatre des centres de la Société. En coopération avec le Ministère de l'éducation et les écoles, la Société s'efforce d'intégrer les enfants à l'éducation régulière en analysant les différents cas et leurs besoins et en fournissant certains outils et instruments qui permettront aux étudiants d'acquérir les compétences dont ils ont besoin pour poursuivre leur éducation. | UN | أما الخدمات التعليمية فتقدم من خلال مراكز الجمعية الأربعة بالإضافة إلى التعاون مع وزارة التربية والتعليـم ومدارس الدمج الأكاديمي لدمج الطالب في التعليم وتوضيح الحالة وطبيعتها ومطالبها وتوفـير بعض الأدوات والأجهزة بهدف اكتساب الطالب المهارات اللازمة واستمراره في عملية التعليم. |
certains outils de formation ont aussi été mis au point à l'intention précise d'autres entités intervenant dans la chaîne d'application des déchets dangereux, comme les douaniers et les policiers. | UN | 93- كما تم وضع بعض أدوات التدريب بوجه خاص من أجل كيانات أخرى منخرطة في سلسلة إنفاذ النفايات الخطرة، مثل موظفي الجمارك وضباط الشرطة. |
certains outils de formation ont aussi été mis au point à l'intention précise d'autres entités intervenant dans la chaîne d'application des déchets dangereux, comme les douaniers et les policiers. | UN | 93- كما تم وضع بعض أدوات التدريب بوجه خاص من أجل كيانات أخرى منخرطة في سلسلة إنفاذ النفايات الخطرة، مثل موظفي الجمارك وضباط الشرطة. |
Ils offrent aussi des possibilités intéressantes s'agissant de déplacer certains outils et procédés de diagnostic sur le site où les soins sont prodigués − du moins dans un contexte régional plutôt que national. | UN | وتتيح تلك الأجهزة أيضاً فرصاً هامة لنقل بعض أدوات وتقنيات التشخيص إلى مكان الرعاية - أو على الأقل إلى سياق إقليمي بدلاً من سياق وطني. |
On a cependant noté des difficultés techniques provoquées par l'intégration d'applications logicielles différentes (incompatibles) ainsi qu'à propos de la mise au point définitive de certains outils de recherche supplémentaires. | UN | بيد أن العملية اعترضتها صعوبات تقنية فيما يتصل بدمج تطبيقات حاسوبية مختلفة (غير متوافقة)، والانتهاء من بعض أدوات البحث الإضافية. |
19. Matériel d'atelier. Le solde inutilisé de 59 500 dollars s'explique principalement par le partage de matériel entre les ateliers chargés de l'entretien du matériel de transmissions et des véhicules, qui étaient situés dans un même lieu, et par le fait que certains outils ont été transférés de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | ١٩ - معدات الورش - نشأ الرصيد غير المستخدم البالغ ٥٠٠ ٥٩ دولار بصفة أساسية عن تقاسم المعدات بين ورشتي الاتصالات والنقل الواقعتين بنفس المكان، إلى جانب عمليات نقل بعض أدوات الورش من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |