certains parents agissent en croyant que leurs enfants bénéficieront d'une éducation formelle et d'un travail. | UN | ويعمدُ بعض الآباء إلى ذلك اعتقاداً منهم بأن أطفالهم سيحصلون على التعليم الرسمي وعلى العمل. |
certains parents encouragent même les enfants à travailler dans la rue. | UN | وهناك بعض الآباء الذين يشجعون أطفالهم على الخروج وكسب المال في الشوارع. |
Récemment encore, les autorités ont pris des mesures pour mettre fin à la pratique de certains parents consistant à placer leurs enfants dans l'armée pour toucher leur solde. | UN | فقد اتخذت السلطات في الآونة الأخيرة تدابير لإنهاء ممارسة بعض الآباء إلحاق أولادهم بالجيش للحصول على مرتبهم. |
On a fait apparaître que la pauvreté était l'un des facteurs qui obligeait certains parents à abandonner leurs enfants pour une somme dérisoire. | UN | ولقد برز الفقر بوصفه العامل الأساسي الذي يُكره بعض الآباء على التخلي عن أطفالهم لقاء مجرد مبلغ تافه. |
La majorité des enfants qui participent aux conflits armés viennent de familles pauvres, la pauvreté poussant certains parents à faire partir leurs enfants à la guerre parce qu'ils considèrent que c'est là une source de revenu pour la famille. | UN | وأردفت قائلة إن أغلبية الأطفال الذين يشتركون في المنازعات المسلحة يأتون من أسر فقيرة وأن الفقر هو الذي يدفع بعض الآباء إلى أن يزجوا بأولادهم في ميدان القتال لأن ذلك يمثل مصدر للدخل للأسر. |
Nous reconnaissons aussi que certains parents voudront que leurs enfants fréquentent des écoles spéciales. | UN | ونعترف أيضاً بأن بعض الآباء والأمهات يرغبون في تعليم أبنائهم في مدارس غير مدارس التيار الرئيسي للتعليم. |
certains parents sont abusés par la promesse que l'enfant recevra des soins, une éducation et aura de meilleures conditions de vie. | UN | ويُخدع بعض الآباء أيضا بوعود الرعاية والتعليم المؤقت والأوضاع المعيشية الأفضل لأطفالهم. |
certains parents n'hésitent pas à y pousser leurs filles. | UN | ولا يتردد بعض الآباء في دفع بناتهم إلى العمل في هذا المجال. |
Cependant, certains parents ne sont toujours pas d'accords pour que leurs enfants reçoivent un enseignement dans ce domaine. | UN | غير أنه ما زال هناك بعض الآباء الذين يرون عدم تعريض أطفالهم لهذا التثقيف المتعلق بالصحة الإنجابية. |
certains parents donnent leur fille pour rembourser leurs dettes. | UN | ويتنازل بعض الآباء والأُمهات عن بناتهم لسداد الديون. |
Mais oui, je sais que certains parents utilisent cette technologie. | Open Subtitles | نعم، أنا أعرف بعض الآباء والأمهات لديهم هذا التطبيق تتبع جديد. |
certains parents ne gèrent pas bien avec les différences | Open Subtitles | بعض الآباء لا يتعاملون بشكل جيد مع الإختلافات |
certains parents ont implanté des GPS à leurs enfants. | Open Subtitles | بعض الآباء لديهم أجهزة تعقب مزروعة داخل أجساد أبنائهم |
Je croyais que mon père était sévère, mais apparemment, certains parents despotes ne sont jamais satisfaits. | Open Subtitles | و لكن من الواضح أن بعض الآباء الطغاة لا يمكن إرضاؤهم |
certains parents se sont abstenus d'envoyer leurs enfants à l'école parce qu'ils ne pouvaient pas se permettre d'acheter les manuels voulus ou l'uniforme demandé. | UN | وقد امتنع بعض الآباء والأمهات عن إرسال أبنائهم إلى المدارس لعدم قدرتهم على شراء الكتب المدرسية المطلوبة أو الزي الموحد المناسب. |
certains parents ont décidé de ne pas envoyer leurs enfants à l'école, à la fois parce qu'ils ne pouvaient pas payer les frais de scolarité et de crainte que leurs enfants ne soient enrôlés dans les forces armées. | UN | وقد قرر بعض الآباء عدم إيفاد أبنائهم إلى المدارس لعدم قدرتهم على دفع رسوم التدريس أو مخافة أن يتعرض أطفالهم للتجنيد الإجباري في القوات المسلحة. |
Certains organismes gouvernementaux ont prétendu que certains parents roms préfèrent envoyer leurs enfants dans ces écoles parce que ceuxci ont du mal à suivre un cursus scolaire normal. | UN | وزعمت بعض الوكالات الحكومية أن بعض الآباء من الروما يفضلون إرسال أطفالهم إلى هذه المدارس لأن هؤلاء الأطفال يجدون صعوبة في متابعة مناهج التدريس في المدارس العادية. |
Il est également préoccupé de constater que certains parents réfugiés ont des difficultés à inscrire leurs enfants à l'école parce qu'ils n'ont pas de documents fournis par les écoles fréquentées antérieurement ou que ces documents ne sont pas traduits en arménien. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء مواجهة بعض الآباء اللاجئين مشاكل في سعيهم إلى تسجيل أبنائهم في المدارس بسبب عدم توفر وثائق صادرة عن المدارس السابقة وعدم ترجمتها إلى اللغة الأرمينية. |
Les effets de la crise économique internationale actuelle ayant atteint les couches défavorisées de la population, il est de plus en plus difficile pour certains parents de scolariser leurs filles, qu'ils gardent donc à la maison. | UN | ومع بلوغ آثار الأزمة الاقتصادية الدولية الحالية مستوى القواعد الشعبية، أصبح بعض الآباء يجدون مصاعب متعاظمة في تعليم بناتهم، فصاروا يعمدون إلى إبقائهن في المنزل. |
Si certains parents estiment que les mariages arrangés sont préférables en milieu rural, les mariages librement choisis sont de mieux en mieux acceptés. | UN | وفيما يذكر بعض الآباء أن حالات الزواج المرتَّبة هي الأفضل في المناطق الريفية، إلا أن كثيرين يعتقدون بصورة متزايدة أن حالات الزواج حسب الاختيار أمر مقبول. |
Tu sais, certains parents s'entendent mieux quand ils ne vivent plus ensemble. | Open Subtitles | إن بعض الأباء يتوافقون معاً بشكل أفضل عندما لا يعيشون معاً |