certains participants ont souligné que, si l'intégration est importante, l'élimination de la pauvreté doit rester la priorité. | UN | وأكد بعض المشاركين على أنه، رغم أهمية التكامل، ينبغي مواصلة إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر. |
certains participants ont souligné le potentiel d'une taxe sur les transactions financières afin d'accroître l'apport de recettes stables aux fins du développement. | UN | وأكد بعض المشاركين احتمال أن تولد الضريبة المفروضة على المعاملات المالية إيرادات إضافية مستقرة للتنمية. |
certains participants ont souligné la nécessité d'aboutir à un ensemble de mesures qui ouvriraient concrètement les marchés afin de créer de nouvelles possibilités de croissance. | UN | وشدد بعض المشاركين على ضرورة ضمان اتخاذ مجموعة تدابير تؤدي بفعالية إلى فتح الأسواق بغية إيجاد فرص جديدة لتحقيق النمو. |
certains participants ont souligné que le contexte actuel des débats sur une stratégie globale pour le financement du programme relatif aux produits chimiques et aux déchets était utile. | UN | وأكد البعض أن السياق الحالي للمناقشات حول استراتيجية عامة لتمويل المواد الكيميائية والنفايات كان مفيداً. |
certains participants ont souligné qu'il fallait disposer d'un dispositif mondial de responsabilité nucléaire qui réponde aux préoccupations de tous les États susceptibles d'être touchés par un accident nucléaire, l'objectif étant le versement d'une indemnisation appropriée pour les dégâts causés. | UN | 15 - وأبرز بعض المشاركين ضرورة إقامة نظام عالمي للمسؤولية النووية يعالج شواغل جميع الدول التي قد تتضرر من حادث نووي، وذلك لتقديم التعويض المناسب عن الأضرار النووية. |
34. De même, certains participants ont souligné que l'engagement pris à Doha par la communauté internationale de tirer le meilleur parti des échanges commerciaux et de la mondialisation constituait une contribution importante à la prochaine Conférence de Monterrey et à la réalisation du droit au développement. | UN | 34- وبالمثل، تحدث بعض المشاركين عن الالتزام الذي قطعه المجتمع الدولي في مؤتمر الدوحة بزيادة المنافع المترتبة على التجارة والعولمة إلى أقصى حد ممكن باعتبارها مساهمات ذات أهمية في مؤتمر مونتيري المقبل إضافة إلى إعمال الحق في التنمية. |
À cet égard, certains participants ont souligné la nécessité d'utiliser au mieux les ressources limitées dont on disposait et de privilégier les initiatives qui auraient le plus large impact. | UN | وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، أكد بعض المشاركين على ضرورة الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة والتركيز على المبادرات التي سيكون لها تأثير على أوسع نطاق ممكن. |
10. certains participants ont souligné qu'il était nécessaire, dans de nombreux pays, de moderniser et de renforcer les systèmes judiciaires. | UN | ٠١ ـ وأكد بعض المشتركين على انه يلزم تحديث وتعزيز نظم العدالة الجنائية في الكثير من البلدان. |
certains participants ont souligné qu'il fallait veiller à ce que les directeurs exécutifs des institutions de Bretton Woods assistent à ces réunions et y participent activement. | UN | وأكد بعض المشاركين أهمية ضمان ومشاركة المديرين التنفيذيين لمؤسسات بريتون وودز وتعزيز هذه المشاركة. |
certains participants ont souligné que cette question était intimement liée à la croissance de l'épargne et à la mobilisation des ressources intérieures. | UN | وأكد بعض المشاركين على أن هذه القضية مرتبطة بتنامي المدخرات وتعبئة الموارد المحلية. |
certains participants ont souligné la nécessité d'effectuer des travaux préparatoires en vue des sessions biennales du Forum. | UN | وأكد بعض المشاركين ضرورة العمل التحضيري لدورات المنتدى التي تعقد كل عامين. |
certains participants ont souligné que les résultats devaient être favorables au développement. | UN | وأكد بعض المشاركين على أن النتيجة يجب أن تكون مواتية للتنمية. |
certains participants ont souligné que le plus difficile serait de faire en sorte que le système financier international contribue au développement. | UN | 46 - وأكد بعض المشاركين أن التحدي الأساسي يتمثل في جعل النظام المالي الدولي يعمل لمصلحة التنمية. |
certains participants ont souligné l'importance des énergies renouvelables et de la conservation de l'énergie, qui constituent des solutions à ne pas négliger. | UN | وشدد بعض المشاركين على أهمية الطاقة المتجددة وحفظ الطاقة كسياستين بديلتين في مجال الطاقة. |
certains participants ont souligné qu'il fallait veiller à ce que les directeurs exécutifs des institutions de Bretton Woods assistent à ces réunions et y participent activement. | UN | وشدد بعض المشاركين على أنه ينبغي الحرص على حضور هذه الاجتماعات والمشاركة فيها بصورة نشطة من جانب المديرين التنفيذيين لمؤسسات بريتون وودز. |
certains participants ont souligné que le contexte actuel des débats sur une stratégie globale pour le financement du programme relatif aux produits chimiques et aux déchets était utile. | UN | وأكد البعض أن السياق الحالي للمناقشات حول استراتيجية عامة لتمويل المواد الكيميائية والنفايات كان مفيداً. |
certains participants ont souligné que le contexte actuel des débats sur une stratégie globale pour le financement du programme relatif aux produits chimiques et aux déchets était utile. | UN | وأكد البعض أن السياق الحالي للمناقشات حول استراتيجية عامة لتمويل المواد الكيميائية والنفايات كان مفيداً. |
certains participants ont souligné qu'il importait que les gouvernements informent l'opinion publique des principaux éléments constitutifs des contrats passés avec les compagnies pétrolières internationales afin de lui expliquer les avantages que le pays compte tirer de la mise en valeur du secteur des hydrocarbures. | UN | وأبرز بعض المشاركين أيضاً أهمية أن تعلم الحكومات شعوبها عامة بالعناصر الأساسية للعقود التي تبرمها مع شركات النفط الدولية بغية شرح المنافع التي يتوقع البلد الحصول عليها بفضل تطوير واستغلال القطاع الهيدروكربوني. |
34. De même, certains participants ont souligné que l'engagement pris à Doha par la communauté internationale de tirer le meilleur parti des échanges commerciaux et de la mondialisation constituait une contribution importante à la prochaine Conférence de Monterrey et à la réalisation du droit au développement. | UN | 34- وبالمثل، تحدث بعض المشاركين عن الالتزام الذي قطعه المجتمع الدولي في مؤتمر الدوحة بزيادة المنافع المترتبة على التجارة والعولمة إلى أقصى حد ممكن باعتبارها مساهمات ذات أهمية في مؤتمر مونتيري المقبل إضافة إلى إعمال الحق في التنمية. |
Dans le même temps, certains participants ont souligné qu'il importait de tirer d'abord pleinement avantage des sources d'information et d'analyse de l'ONU elle-même. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد بعض المشاركين أهمية الاستفادة الكاملة من مصادر المعلومات والتحليل المتاحة في الأمم المتحدة ذاتها أولا. |
29. certains participants ont souligné qu'il fallait institutionnaliser sous une forme ou une autre le dialogue entre la Commission et les experts. | UN | ٩٢- وأكد بعض المشتركين على ضرورة إضفاء نوع من الطابع الرسمي على الحوار بين اللجنة والخبراء. |
En outre, certains participants ont souligné que la privatisation devait être conduite avec prudence afin que l'intérêt général à long terme soit préservé. | UN | كما أشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي مواصلة الخصخصة بحذر حتى تُضْمَنَ حماية مصالح المجتمع الأوسع نطاقاً والطويلة المدى. |
certains participants ont souligné que la sûreté et la sécurité nucléaires pouvaient résulter de différents facteurs, d'où la nécessité d'y apporter des solutions différentes. | UN | وقد شدد بعض المشاركين على أنه قد تكون للأمن النووي والأمان النووي أسباب مختلفة قد تتطلب استجابة مختلفة. |
certains participants ont souligné que l'assistance technique ne devrait pas se limiter à l'organisation de séminaires et à la fourniture de services d'experts : elle devait aussi aider à résoudre les problèmes fondamentaux restreignant la capacité de production des PMA. | UN | وشدد بعض أعضاء الفريق على ضرورة ألا تقتصر المساعدة التقنية على الحلقات الدراسية وتوفير الخبراء، بل ينبغي أن تساعد على مواجهة المشاكل الجوهرية التي تفرض قيوداً على القدرة الانتاجية ﻷقل البلدان نمواً. |
certains participants ont souligné l'importance de l'usurpation d'identité dans les actes terroristes et les agissements de la criminalité organisée. | UN | وشدد بعض المشاركين أيضا على ما يلعبه الغش في الهوية من دور هام في الإرهاب والجريمة المنظمة. |