"certains pays de destination" - Traduction Français en Arabe

    • بعض بلدان المقصد
        
    • بعض البلدان المستقبلة
        
    Encouragée par les mesures que certains pays de destination ont prises pour améliorer le sort des travailleuses migrantes résidant sur le territoire soumis à leur juridiction, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية،
    Encouragée par les mesures que certains pays de destination ont prises pour améliorer le sort des travailleuses migrantes résidant sur le territoire soumis à leur juridiction, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية،
    Toutefois, certains pays de destination limitent l'accès des migrants aux services, et notamment à l'éducation, à la santé, au logement, et à l'emploi décent. UN ومع ذلك، فإن بعض بلدان المقصد تقيّد إمكانية الحصول على الخدمات، بما في ذلك التعليم، والصحة، والسكن، والعمل اللائق، أو تمنع الحصول عليها تماما.
    Un contrat d'embauche modèle comportant des mécanismes d'application intégrés est en cours d'élaboration avec certains pays de destination du Moyen-Orient. UN ويجري وضع عقد عمل نموذجي يتضمن آليات إنفاذ مع بعض بلدان المقصد في الشرق الأوسط.
    Troublé d'apprendre que certains pays de destination prendraient les inquiétudes que suscite la traite pour prétexte afin de limiter les migrations et de restreindre l'accès à l'asile politique, UN وإذ يعرب عن انزعاجه من التقارير التي تفيد بأن بعض البلدان المستقبلة تتذرع بمشاعر القلق إزاء الاتجار بالأشخاص لتقييد الهجرة والحصول على اللجوء السياسي،
    Dans certains pays de destination, les marchés du travail dépendent déjà très largement des travailleurs migrants - qu'ils soient permanents, circulaires ou temporaires - , pour pourvoir les postes dont les nationaux ne veulent pas. UN وتعتمد بالفعل أسواق العمل إلى حد كبير في بعض بلدان المقصد على العمال المهاجرين، سواء للعمل بصورة دائمة أو تناوبية أومؤقتة لملء الوظائف الشاغرة التي لا يرغب مواطنو تلك البلدان في شغلها.
    certains pays de destination n'apprécient pas à sa juste valeur la contribution des migrants à leur développement et ce manque de reconnaissance perpétue le phénomène de la migration irrégulière et sans papiers, qui accroît la vulnérabilité des migrants. UN وذكرت أن بعض بلدان المقصد لا تقدّر قيمة مساهمة المهاجرين في تنميتها وأن عدم التقدير هذا يديم ظاهرة الهجرة غير النظامية وغير الموثقة، الأمر الذي يؤدي إلى مزيد من الضعف في حالة المهاجرين.
    Encouragée par les mesures que certains pays de destination ont prises pour améliorer le sort des travailleuses migrantes résidant sur les territoires relevant de leur juridiction, telle la création de mécanismes de protection des travailleurs migrants, leur facilitant l'accès aux dispositifs permettant de porter plainte ou leur fournissant une aide en cas de poursuites judiciaires, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية، مثل إنشاء آليات لحماية العمال المهاجرين، تيسر وصولهم إلى الأجهزة المعنية بإبلاغ الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    Encouragée par les mesures que certains pays de destination ont prises pour améliorer le sort des travailleuses migrantes résidant sur les territoires relevant de leur juridiction, telle la création de mécanismes de protection des travailleurs migrants, leur facilitant l'accès aux dispositifs permettant de porter plainte ou leur fournissant une aide en cas de poursuites judiciaires, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية، مثل إنشاء آليات لحماية العمال المهاجرين، تيسر وصولهم إلى الأجهزة المعنية بإبلاغ الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    L'Équateur est particulièrement préoccupé par l'adoption de politiques publiques par certains pays de destination qui imposent des sanctions disproportionnées pour des infractions administratives et portent atteinte aux droits des migrants, notamment leur droit à l'égalité d'accès à la justice, et aux organismes publics et privés qui fournissent une assistance et des services de conseil. UN وقال إن إكوادور يساورها قلق خاص إزاء قيام بعض بلدان المقصد باعتماد سياسات عامة تفرض عقوبات غير متناسبة على مخالفات إدارية وتنتهك حقوق المهاجرين، بما في ذلك حقهم في الوصول، على قدم المساواة، إلى العدالة والهيئات العامة والخاصة التي تقدم خدمات المساعدة والمشورة.
    certains pays de destination ont mis en place des accords de retour et de réadmission avec les pays d'origine et de transit, en vue de faciliter l'expulsion rapide des migrants en situation irrégulière et des demandeurs d'asile déboutés. UN ٦٩ - وقد أبرمت بعض بلدان المقصد اتفاقات للإعادة والسماح بالدخول من جديد مع بلدان الأصل وبلدان المرور العابر، بهدف تيسير القيام على وجه السرعة بطرد المهاجرين الذين هم في أوضاع غير قانونية وملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم.
    certains pays de destination ont mis en place une législation complémentaire destinée à la lutte contre le tourisme de transplantation et qui, par exemple, limite la participation aux programmes officiels de transplantation aux seuls nationaux. UN وقد اتخذت بعض بلدان المقصد تدابير تشريعية إضافية من أجل مكافحة سياحة زرع الأعضاء (مثلا بحصر المشاركة في البرامج الرسمية لزراعة الأعضاء على رعاياها).
    Un orateur a noté en particulier qu'une mauvaise " gestion " des victimes dans certains pays de destination (en d'autres termes le fait de les traiter comme des immigrants sans papiers) entravait la lutte contre la traite dans leur pays d'origine. UN ولاحظ أحد المتكلّمين على وجه الخصوص أن سوء " التعامل " مع الضحايا في بعض بلدان المقصد (أي، بعبارة أخرى، معاملتهم كمهاجرين غير شرعيين) يعرقل أعمال مكافحة الاتجار في بلد منشأ الضحية.
    Encouragée par les mesures que certains pays de destination ont prises pour améliorer le sort des travailleuses migrantes résidant sur les territoires relevant de leur juridiction, telle la création de mécanismes de protection des travailleurs migrants, leur facilitant l'accès aux dispositifs permettant de porter plainte ou leur fournissant une aide en cas de poursuites judiciaires, UN " وإذ تشجعها بعض التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية، مثل إنشاء آليات لحماية العمال المهاجرين، تيسر وصولهم إلى الأجهزة المعنية بإبلاغ الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    64. certains pays de destination ont mis en place des mécanismes de protection des travailleurs domestiques migrants, en leur facilitant notamment l'accès aux mécanismes de plainte ou de médiation lors de conflits, ou encore en leur fournissant une assistance juridique lors de procédures judiciaires. UN 64- وقد وضعت بعض بلدان المقصد آليات لحماية الخدم المنزليين المهاجرين، بأن يسرت لهم مثلاً إمكانية الاستفادة من آليات التظلم أو الوساطة في المنازعات أو قدمت لهم مساعدة قانونية أثناء المرافعات(23).
    Encouragée par les mesures que certains pays de destination ont prises pour améliorer le sort des travailleuses migrantes résidant sur le territoire soumis à leur juridiction, notamment la création de mécanismes de protection des travailleurs migrants, facilitant leur accès aux dispositifs leur permettant de porter plainte ou fournissant une assistance lors des poursuites judiciaires, UN " وإذ تشجعها بعض التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية، مثل إنشاء آليات لحماية العمال المهاجرين، تيسر وصولهم إلى الأجهزة المعنية بإبلاغ الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    67. Ceci étant, si certains pays de destination ont, de manière générale, accordé des libertés politiques aux résidents étrangers, la plupart ne leur permettent pas de voter ou d'être élus. UN 67- ومن ناحية أخرى، منحت بعض بلدان المقصد الأجانب المقيمين الحريات السياسية بشكل عام، غير أن أغلبها لا يسمح لهم بالتصويت أو الترشح للانتخابات().
    21. Se déclare préoccupé d'apprendre que certains pays de destination prendraient les inquiétudes que suscite la traite pour prétexte afin de limiter les migrations et de restreindre l'accès à l'asile politique. UN 21- يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض البلدان المستقبلة تتذرع بمساور القلق إزاء الاتجار بالأشخاص لتقييد الهجرة والحصول على اللجوء السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus