"certains pays en transition" - Traduction Français en Arabe

    • بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • اقتصادات مختارة تمر بمرحلة انتقالية
        
    • بعض بلدان الاقتصادات الانتقالية
        
    • بعض الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية
        
    • بعض الاقتصادات الانتقالية
        
    • بعض البلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية
        
    • بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة التحول
        
    • بعض البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية
        
    • بد لبعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    Dans certains pays en transition, l'économie souterraine a connu une forte expansion. UN وشهد بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نموا واسع النطاق في اقتصادات الظل.
    Effets positifs sur la durabilité des entreprises et le remboursement des prêts dans certains pays en transition. UN لها آثار إيجابية فيما يتعلق باستدامة النشاط التجاري وتسديد القروض في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Effets positifs sur la durabilité des entreprises et le remboursement des prêts dans certains pays en transition. UN لها آثار إيجابية فيما يتعلق باستدامة النشاط التجاري وتسديد القروض في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il s’agit principalement de certains pays en transition de la région des Balkans et de la Communauté d’États indépendants (CEI). UN وهي في معظمها بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وتنتمي لمنطقة البلقان ورابطة الدول المستقلة.
    Dans certains pays en transition, l'économie souterraine a connu une forte expansion. UN وشهد بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال نموا واسع النطاق في اقتصادات الظل.
    Bon nombre des grandes économies du monde ont connu une récession, la plupart des pays en développement ont vu un ralentissement de leur croissance, bien qu'il ait été moins marqué que dans certains pays en transition. UN فقد وقع كثير من الاقتصادات الكبيرة في براثن الكساد؛ وشهدت معظم البلدان النامية تراجع النمو، وإن لم يكن ذلك بنفس القدر الذي حدث في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    7.8 Changements intervenus dans le domaine de l'emploi, par secteur, dans certains pays en transition économique UN التغييرات في العمالة، حسب القطاع، في اقتصادات مختارة تمر بمرحلة انتقالية
    C'est pourquoi certains pays en transition ont élaboré des programmes de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ومع وضع هذا الأمر في الاعتبار، شرعت بعض بلدان الاقتصادات الانتقالية في النهوض ببرامج توعية الجمهور وتثقيفه.
    Préoccupée par le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de certains pays en transition qui sont victimes de trafiquants, UN وإذ يساورها القلق لزيادة عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واللائي وقعن ضحية للمتجرين،
    Dans de nombreuses régions, notamment dans certains pays en transition, on a estimé que l'espérance de vie à la naissance avait diminué. UN وتشير التقديرات إلى أن العمر المتوقع عند الولادة انخفض في العديد من المناطق، بما في ذلك بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    4. La question de la compétitivité revêt un aspect particulier dans le cas de certains pays en transition. UN ٤ - وموضوع التنافسية يكتسب طابعا خاصا في حالة بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En fait, au cours des dernières décennies, l'espérance de vie, celle des hommes en particulier, a chuté et, dans certains pays en transition, les taux de suicide sont particulièrement élevés chez les personnes âgées. UN وبالفعل فقد تقلصت خلال العقود الأخيرة توقعات الحياة، ولا سيما بالنسبة للرجل، ويعد معدل الانتحار في أوساط كبار السن في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مرتفعا على نحو خاص.
    Dans de nombreuses régions, notamment dans certains pays en transition, on a estimé que l'espérance de vie à la naissance avait diminué. UN وتشير التقديرات إلى أن العمر المتوقع عند الولادة انخفض في العديد من المناطق، بما في ذلك بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Notant que le nombre de femmes, de fillettes et d'adolescentes originaires de pays en développement et de certains pays en transition qui sont victimes des trafiquants ne cesse d'augmenter, et constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    certains pays en transition révisent leurs législation et réglementation existantes pour y inclure des dispositions relatives à ce type d'activité. UN وتجري حاليا في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إعادة النظر في القوانين واﻷنظمة القائمة بالفعل لتقييم اﻷثر البيئي.
    Ces questions sont d'autant plus d'actualité que certains éléments prouvent que des juridictions militaires, dans certains pays en transition, exercent leur compétence dans le but spécifique de garantir l'impunité. UN وقال إنه يرى أن هذين السؤالين من أسئلة الساعة، لدرجة أن بعض العناصر تثبت أن المحاكم العسكرية تمارس في بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية اختصاصاً بهدف معيّن لضمان عدم الإفلات من العقاب.
    certains pays en transition vont prochainement entrer dans l'Union européenne, ce qui les amènera à infléchir notablement leurs politiques sanitaires et sociales. UN وستلتحق بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بالاتحاد الأوروبي عما قريب، وسيكون لذلك دون شك أثر عميق على تطور سياساتها الصحية والاجتماعية.
    Dans certains pays en transition, l'économie souterraine a connu une forte expansion. UN وشهد بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال نموا واسع النطاق في اقتصادات الظل.
    On constate même une baisse des taux de scolarisation dans certains pays en transition. UN كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Changements intervenus dans le domaine de l'emploi, par secteur, dans certains pays en transition économique UN الجدول ٧-٨ التغييرات في العمالة، حسب القطاع، في اقتصادات مختارة تمر بمرحلة انتقالية
    13. certains pays en transition ont déjà engagé des projets d'application conjointe grâce à l'assistance de Parties visées à l'annexe II de la Convention. UN 13- وبدأت بعض بلدان الاقتصادات الانتقالية بالفعل في مشاريعها الخاصة بالتنفيذ المشترك من خلال المساعدة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني لبناء قدراتها.
    Les anciennes économies planifiées ont échoué et ont été démantelées; mais aujourd’hui il y a dans certains pays en transition beaucoup de gens qui se demandent si la nouvelle économie de marché, si embryonnaire soit-elle, n’échouera pas elle aussi. UN وقد أخفقت الاقتصادات المخططة مركزيا في السابق في اجتياز هذا الاختبار، ومن هنا كان تفككها؛ إلا أن هناك إناسا كثيرين ممن يعيشون في الوقت الحاضر في بعض الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية يتساءلون عما إذا كان اقتصاد السوق الجديد، وإن كان في بداية مراحله، سيخفق أيضا في اجتياز هذا الاختبار.
    certains pays en transition ont aussi été obligés de faire face aux conséquences des modifications de frontières nationales, qui transforment soudainement des relations économiques internes en relations internationales. UN وقد تعين على بعض الاقتصادات الانتقالية أيضا أن تواجه آثار التغييرات في الحدود الوطنية، وذلك عندما أصبحت العلاقات الاقتصادية الداخلية، دون سابق إنذار، علاقات دولية.
    21. Plusieurs orateurs ont décrit les difficultés auxquelles se heurtaient certains pays en transition. UN ٢١ - ووصف عدة متكلمين الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية.
    Dans le cadre du processus préparatoire à leur adhésion à l'Union européenne (UE), certains pays en transition ont en peu de temps aligné la plus grande partie de leur cadre juridique sur les normes internationales. UN وكجزء من العملية التحضيرية للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وفي خلال فترة قصيرة، قامت بعض البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بتوفيق معظم إطار عملها القانوني مع المعايير الدولية.
    La même délégation a proposé que certains pays en transition revoient leurs politiques d'aide extérieure. UN وألمح الوفد نفسه إلى أنه لا بد لبعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من إعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالمساعدة الخارجية.
    En l’absence d’un secteur privé dynamique dans nombre de pays en développement et dans certains pays en transition, de nombreux gouvernements ont pris conscience de la nécessité de créer un environnement porteur qui inciterait les chefs d’entreprise et le secteur privé à apporter une contribution décisive au processus de croissance et de développement. UN ودفع عدم وجود قطاع خاص متين بحكومات عدد كبير من البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى التسليم بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية من شأنها أن تمكن منظمي المشاريع والقطاع الخاص من أداء دور مؤثر في عملية النمو والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus