"certains pays pourraient" - Traduction Français en Arabe

    • بعض البلدان قد
        
    certains pays pourraient aussi avoir besoin d'une aide et de prêts plus ciblés. UN كما أن بعض البلدان قد تحتاج إلى مزيد من المساعدة والقروض المحدَّدة الهدف.
    Cependant, certains pays pourraient ne pas être en mesure de mettre en place un processus d'élaboration aussi complexe sans aide extérieure. UN غير أن بعض البلدان قد تعجز عن تأسيس عملية صياغة معقدة كهذه بدون مساعدة خارجية.
    Si la Commission ne mentionne pas expressément les instruments juridiques internationaux, elle risque de laisser des échappatoires, car certains pays pourraient essayer d'employer leurs propres normes juridiques pour régler des différends. UN وأوضح قائلا إن اللجنة إذا لم تشر إلى الصكوك القانونية الدولية بالتحديد، فسيحدث فراغ قد يستغل كمخرج للتنصل منها، لأن بعض البلدان قد تحاول استخدام معاييرها القانونية الخاصة بها كأساس لحل المنازعات.
    Afin de bien rendre compte de la pratique des pays dans ce domaine, il convenait d'indiquer que certains pays pourraient ne pas souhaiter incorporer le nouvel article dans leurs conventions, sous quelque forme que ce soit, pour les raisons évoquées plus haut. UN وسعيا لإظهار الممارسات القطرية في هذا المجال بشكل ملائم، ينبغي الاعتراف بأن بعض البلدان قد لا ترغب في إدراج المادة الجديدة في معاهداتها بأي شكل من الأشكال، لأسباب كتلك المذكورة أعلاه.
    Cette conception est toutefois dangereuse car les chercheurs à qui il est fait interdiction de mener des expériences dans certains pays pourraient trouver refuge dans d'autres ne disposant pas de réglementation en la matière. UN بيد أن هذا الضرب من التفكير خطير فالباحثون الممنوعون من إجراء التجارب في بعض البلدان قد يلتمسون ملاذات آمنة في البلدان الأخرى التي لا توجد فيها مثل هذه القوانين واللوائح.
    Si la Commission ne mentionne pas expressément les instruments juridiques internationaux, elle risque de laisser des échappatoires, car certains pays pourraient essayer d'employer leurs propres normes juridiques pour régler des différends. UN وأوضح قائلا إن اللجنة إذا لم تشر إلى الصكوك القانونية الدولية بالتحديد، فسيحدث فراغ قد يستغل كمخرج للتنصل منها، لأن بعض البلدان قد تحاول استخدام معاييرها القانونية الخاصة بها كأساس لحل المنازعات.
    Elle pourrait aussi, dans la mesure du possible, décrire les dispositions législatives et réglementaires en matière de droit commercial et de droit civil que certains pays pourraient avoir prises pour combattre cette forme de criminalité. UN ويمكن للدراسة أيضا أن تشرح، إلى الحد الممكن، القانون التجاري والتدابير الرقابية المدنية التي قد تكون بعض البلدان قد اتخذتها لمكافحة تلك الجريمة.
    Étant donné que les institutions multilatérales appliquent des formules d'allocation similaires dans l'ensemble, certains pays pourraient se trouver confrontés à des problèmes grandissants de sous-financement qui aggraveraient encore leur situation et leurs résultats déjà précaires. V. Principes permettant d'atteindre des résultats durables UN ومع الصعوبات التي تواجهها المؤسسات متعددة الأطراف بسبب صيغ التخصيص التي تكاد تكون واحدة بشكل عام، فإن بعض البلدان قد تتعرض في نهاية المطاف إلى تزايد النقص في التمويل، مما سيفاقم من الظروف السيئة والأداء الهزيل الموجودين بالفعل.
    En premier lieu, il a noté que certains pays pourraient se trouver en situation de non-respect des dispositions du Protocole si leurs plans d'élimination n'étaient pas approuvés dans les délais. UN ولاحظ بادئ ذي بدء أن بعض البلدان قد تصبح في حالة عدم امتثال لأحكام البروتوكول بسبب عدم تمكنها من الحصول على موافقة على خططها للتخلص التدريجي في المواعيد المحددة لذلك.
    Mais par ailleurs certains pays pourraient aussi avoir besoin de ressources financières et d’une assistance technique pour mettre en œuvre les différentes initiatives juridiques découlant de cette convention. UN وأعرب عن الرأي القائل بأن بعض البلدان قد يحتاج أيضا الى موارد مالية ومساعدة تقنية لكي يتمكن من تنفيذ مختلف المبادرات القانونية المنبثقة عن الاتفاقية المذكورة .
    b) certains pays pourraient juger utile et approprié que l'un d'eux détache des représentants de sa propre administration fiscale dans l'autre État contractant. UN (ب) من الممكن أن تكون بعض البلدان قد قررت أن من المفيد والملائم لبلد ما أن يكون ممثلون لإدارة الضرائب التابعة له موجودين في البلد الآخر الذي يرتبط معه بمعاهدة.
    b) certains pays pourraient juger utile et approprié que l'un d'eux détache des représentants de sa propre administration fiscale dans l'autre État contractant. UN (ب) من الممكن أن تكون بعض البلدان قد قررت أن من المفيد والملائم لبلد ما أن يكون ممثلون لإدارة الضرائب التابعة له موجودين في البلد الآخر الذي يرتبط معه بمعاهدة.
    La plupart des études prospectives récentes sont parvenues à la conclusion générale qu’au niveau mondial l’offre de fibres ligneuses pourra à peu près satisfaire la demande sans augmentation des prix, mais qu’au niveau national certains pays pourraient subir des pénuries et éventuellement des hausses de prix. UN ٢ - وقد توصلت معظم الدراسات المستقبلية اﻷخيرة إلى استنتاج عام مفاده أن العرض من اﻷلياف الخشبية سوف يضاهي بصفة عامة، على الصعيد العالمي، الطلب دون زيادات محتملة في اﻷسعار، ولكن بعض البلدان قد تواجه، على الصعيد الوطني، نقصا وزيادات محتملة في اﻷسعار.
    La plupart des études prospectives récentes sont parvenues à la conclusion générale qu'au niveau mondial l'offre de fibres ligneuses pourra à peu près satisfaire la demande sans augmentation des prix, mais qu'au niveau national certains pays pourraient subir des pénuries et éventuellement des hausses de prix. UN 117 - وقد توصلت معظم الدراسات المستقبلية الأخيرة إلى استنتاج عام مفاده أن العرض من الألياف الخشبية سوف يضاهي بصفة عامة، على الصعيد العالمي، الطلب دون زيادات محتملة في الأسعار، ولكن بعض البلدان قد تواجه، على الصعيد الوطني، نقصا وزيادات محتملة في الأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus