"certains postes de police" - Traduction Français en Arabe

    • بعض مراكز الشرطة
        
    • بعض مخافر الشرطة
        
    • بعض أقسام الشرطة
        
    Il note également que certains postes de police sont équipés de caméras de télévision en circuit fermé. UN وتشير أيضاً إلى تجهيز قاعات استجواب نموذجية في بعض مراكز الشرطة بكاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة.
    Il note également que certains postes de police sont équipés de caméras de télévision en circuit fermé. UN وتشير أيضاً إلى تجهيز قاعات استجواب نموذجية في بعض مراكز الشرطة بكاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة.
    Le Comité s'inquiète particulièrement de l'usage de cellules inadaptées dans certains postes de police. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استخدام زنزانات لا تتوفر فيها ظروف مناسبة في بعض مراكز الشرطة.
    Le fait que le personnel de certains postes de police connaît mal la question, est mal équipé et ne comprend aucune femme ne facilite pas l'aide aux victimes. UN وكذلك تعيق محدودية الخبرات والمعدات وعدم وجود شرطيات في بعض مخافر الشرطة الجهود التي تبذل لمساعدة الضحايا.
    La MINUSTAH a repris certains postes de police occupés par des membres des anciennes forces armées et de groupes armés illégaux. UN فسيطرت البعثة من جديد على بعض مخافر الشرطة التي كانت تحتلها عناصر عسكرية سابقة وجماعات مسلحة أخرى غير قانونية.
    99. En matière de détention avant jugement, le Comité note avec préoccupation qu'il arrive souvent que, lorsque les centres de détention préventive sont pleins, les détenus soient gardés, parfois plusieurs jours, dans les cellules de certains postes de police, où les conditions de détention sont manifestement insatisfaisantes pour des périodes d'une durée supérieure à 24 heures. UN ٩٩ - وفيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، تلاحظ اللجنة بقلق أنه حينما تمتلئ مراكز الحبس الاحتياطي، كثيرا ما يتم اللجوء الى إبقاء المحتجزين، لعدة أيام أحيانا، في زنزانات بعض أقسام الشرطة التي تكون ظروف الاحتجاز فيها غير ملائمة بشكل واضح، لمدد تتجاوز ٤٢ ساعة.
    Le Comité s'inquiète particulièrement de l'usage de cellules inadaptées dans certains postes de police. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استخدام زنزانات لا تتوفر فيها ظروف مناسبة في بعض مراكز الشرطة.
    Par exemple, certains postes de police n'ont pas encore connaissance du rôle des autres prestataires de services. UN وعلى سبيل المثال، ليست بعض مراكز الشرطة واعية حتى الآن بأدوار مقدمي الخدمات الآخرين.
    Dans d'autres cas, des femmes et des enfants étaient dans la même cellule et dans certains postes de police le personnel a signalé que lorsque des enfants étaient détenus, ils devaient être placés dans des bureaux, faute de cellules disponibles. UN وفي حالات أخرى، احتُجزت النساء والأطفال معا في الزنزانة نفسها، وقال موظفون في بعض مراكز الشرطة إنه عندما يُحتجز الأطفال، يوضعون في مكاتب نتيجة لعدم توافر زنزانات.
    Dans certains postes de police, des services d'accueil aux femmes ont été mis sur pied afin de recevoir les rapports et les plaintes notamment sur les questions de violence familiale et de viols. UN وأضاف أنه تم استحداث مكاتب خاصة بالنساء في بعض مراكز الشرطة لتلقي البلاغات والتظلمات المتعلقة بمسائل مثل العنف المنزلي والاغتصاب.
    certains postes de police sont obligés, sur ordre même des juges, de garder pendant des mois des prévenus alors qu'ils n'ont pas l'infrastructure, le personnel, ni le budget nécessaires. UN إذ تُضطر بعض مراكز الشرطة في باراغواي، بأمر من القضاة أنفسهم، إلى وضع محتجزين في الحبس الاحتياطي لشهور عديدة، حتى وإن كانت هذه المراكز تفتقر إلى الهياكل الأساسية والموظفين والميزانية اللازمة لذلك.
    145. Bien que certains postes de police aient un registre des effets personnels, le SPT a constaté l'insuffisance des renseignements qui y sont consignés, dont les plus récents remontent au mois de janvier 2009. UN 145- ومع أن لدى بعض مراكز الشرطة سجلا للأمتعة الشخصية، لاحظت اللجنة الفرعية أن المعلومات الواردة في هذا السجل عن أمتعة المحتجزين غير كافية، لم يسجل فيه أي شيء منذ كانون الثاني/يناير 2009.
    113. Au cours de la visite, la délégation a examiné les registres de garde à vue dans tous les postes de police visités et a été informée du système d'établissement des registres et mains courantes. Dans certains postes de police visités, la délégation a aussi été informée de ce que la police avait l'obligation de présenter au détenu une fiche d'arrestation dans les vingtquatre heures suivant son arrestation. UN 113- قام الوفد، أثناء الزيارة، باستعراض السجلات المتعلقة بالحجز في جميع مراكز الشرطة التي زارها وتم إبلاغه بنظام حفظ السجلات والدفاتر وأبلغ الوفد أيضاً، في بعض مراكز الشرطة التي زارها، بأن الشرطة مطالبة بتوفير صفحة تتعلق بالاعتقال تسلم للمحتجز في غضون 24 ساعة من إلقاء القبض عليه.
    Comme auparavant, et toujours avec l’appui de la MIPONUH, les bureaux régionaux ont surveillé la tenue des mains courantes et le respect sous-jacent des garanties juridiques et des droits de l’homme et ont assuré la formation des agents dans ce domaine, avec de bons résultats dans certains postes de police. UN ٧٢ - ومثلما كان الحال في الماضي، قامت المكاتب المحلية، بالتعاون مع بعثة الشرطة المدنية، بأعمال الرصد وتوفير التدريب بشأن الاستخدام الصحيح لسجل المحتجزين، وبشأن مبادئ القانون وحقوق الإنسان الأساسية، مما حسن من العمل في بعض مراكز الشرطة.
    32. Le Bureau a en outre reçu des informations sur des actes de torture infligés à des soldats par leurs supérieurs à Bogota et sur des cas de torture imputés à des membres de la police nationale dans certains postes de police ou au cours de patrouilles à Bogota et dans les départements de Huila et de Norte de Santander. UN 32- وعلى غرار ذلك، تلقى مكتب المفوضية في كولومبيا معلومات عن تعذيب جنود من طرف رؤسائهم في بوغوتا، وأُبلغ أيضاً بحالات تعذيب تُعزى إلى أفراد الشرطة الوطنية في بعض مخافر الشرطة أو أثناء القيام بدوريات في بوغوتا وهويلا ونورتي دي سنتندير.
    Bien que dans certains postes de police importants, des agents aient été spécialement chargés de recueillir les plaintes des femmes victimes de ce type d'infractions, le manque de moyens financiers et humains freinera l'utilité de cette innovation. UN وعلى الرغم من إنشاء أقسام خاصة في بعض مخافر الشرطة الرئيسية لمعالجة شكاوى الجرائم القائمة على نوع الجنس، فإن الافتقار إلى الموارد )المالية والمتعلقة بالموظفين( يضعف من أداء هذه الوحدات لعملها على نحو فعال.
    En matière de détention préventive, le Comité note avec préoccupation qu’il arrive souvent que, lorsque les centres de détention préventive sont pleins, les détenus soient gardés, parfois plusieurs jours, dans les cellules de certains postes de police, où les conditions de détention sont manifestement insatisfaisantes pour des périodes d’une durée supérieure à 24 heures. UN ٤١- وفيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، تلاحظ اللجنة بقلق أنه حينما تمتلئ مراكز الحبس الاحتياطي، كثيراً ما يتم اللجوء الى إبقاء المحتجزين، لعدة أيام أحياناً، في زنزانات بعض أقسام الشرطة التي تكون ظروف الاحتجاز فيها غير ملائمة بشكل واضح، لمدد تتجاوز ٤٢ ساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus