"certains principes généraux" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المبادئ العامة
        
    • مبادئ عامة
        
    • بالمعايير العامة
        
    certains principes généraux valaient la peine d'être établis et il conviendrait également d'étudier la pratique dans ce domaine; le Rapporteur spécial a indiqué qu'un travail de recherche bibliographique était en cours. UN وأن إقرار بعض المبادئ العامة أمر يستحق الجهد، كما ينبغي دراسة الممارسات ذات الصلة، ويتم إجراء بعض الأبحاث بشأن المراجع.
    Le chapitre I du présent rapport expose certains principes généraux et s'attache en particulier à la question des dérogations. UN ويشير الفرع الأول من هذا التقرير إلى بعض المبادئ العامة ويركز بوجه خاص على قضية المخالفات.
    47. Le choix entre tel ou tel moyen d'action est déterminé par la situation nationale, encore que l'on puisse établir certains principes généraux. UN ٧٤ - ويتوقف الاختيار بين مختلف أدوات السياسة العامة على ظروف البلدان، ولو أنه يمكن الاعتراف بوجود بعض المبادئ العامة.
    Alors que les dispositions de la première partie s’appliquent à toutes les catégories de successions d’États, la deuxième partie souligne les différences dans l’application de certains principes généraux à des catégories spécifiques de successions d’États. UN وهذا المنهج منطقي، فبينما تتعلق أحكام الباب اﻷول بكل فئات خلافة الدول، يظهر الباب الثاني فروقا في تطبيق بعض المبادئ العامة في حالات محددة من خلافة الدول.
    Les opérations d'infiltration sont autorisées pour assurer l'application des lois, mais elles doivent répondre à certains principes généraux. UN يسمح بالاضطلاع بالعمليات السرية لإنفاذ القانون، ولكن يجب، عند الاضطلاع بها، أن تجرى وفق مبادئ عامة معينة.
    33. Lors des inspections, des évaluations et des enquêtes, le Corps commun se conforme à certains principes généraux qui garantissent la cohérence et la qualité des informations et des conclusions présentées dans ses rapports, notes et lettres confidentielles sur les activités des organisations participantes. UN ٣٣ - تلتزم الوحدة، في سياق قيامها بإجراء عمليات التفتيش والتقييم والتحقيق بالمعايير العامة التالية كوسيلة لكفالة الاتساق والجودة في المعلومات والنتائج المقدمة في تقاريرها ومذكراتها ورسائلها السرية المتعلقة بأنشطة المنظمات المشتركة:
    3. Le présent document de travail donne un aperçu de certains principes généraux et formes de protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée. UN 3- وتوفِّر ورقة المناقشة هذه نظرة عامة على بعض المبادئ العامة وأشكال الحماية لضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها.
    2) Le chapitre premier (art. 27 à 32) énonce certains principes généraux et définit la portée de la troisième partie. UN 2) ويحدد الفصل الأول (المواد من 27 إلى 32) بعض المبادئ العامة ويبين نطاق الباب الثالث.
    Il a été expliqué que les marchés de la défense et de la sécurité nationale, parmi d'autres types de marché sensibles, seraient exemptés de certains principes généraux de la loi type révisée. UN وأوضح أن عمليات الاشتراء الخاصة بالدفاع وبالأمن الوطني، إضافة إلى أنواع أخرى من الاشتراء ذات طبيعة حسّاسة، ستكون معفاة من بعض المبادئ العامة للقانون النموذجي المنقّح.
    20. certains principes généraux soulignent l'obligation qui incombe aux États de protéger les droits de tous les enfants, et s'appliquent donc aussi à la situation des enfants dans le contexte des migrations. UN 20- وتشدد بعض المبادئ العامة على واجب الدول حماية حقوق جميع الأطفال، وهي ذات صلة بحالة الأطفال في سياق الهجرة.
    Néanmoins, comme nous l'avons entendu aujourd'hui, les processus de coopération devraient s'appuyer sur certains principes généraux, en premier lieu, sur celui de la primauté du Chapitre VIII de la Charte et du rôle de l'ONU et du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN غير أنه، كما سمعنا اليوم، ينبغي أن توجه بعض المبادئ العامة العمليات التعاونية، إلى أولوية الفصل الثامن من الميثاق ودور الأمم المتحدة ومجلس الأمن في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Cela étant, le Japon souscrit au parti que le Rapporteur spécial a pris de dégager d'abord certains principes généraux, au lieu d'établir une structure détaillée et exhaustive à travers des articles concrets. UN وفي ضوء هذه الخلفية ترى اليابان أن المقرر الخاص قد اتخذ الطريق الصحيح في اختيار بعض المبادئ العامة كنقطة أولى بدلاً من محاولة استحداث هيكل تفصيلي وشامل من خلال صياغة مواد محددة.
    La nature précise des politiques et des institutions requises au niveau national varie bien sûr selon les situations mais certains principes généraux peuvent être dérivés du cadre normatif issu du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وطبعاً سوف تختلف التفاصيل الدقيقة للسياسات والمؤسسات الوطنية باختلاف الحالات، غير أنه يمكن استنتاج بعض المبادئ العامة من الإطار التنظيمي الذي يرسمه القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    C'est une condition requise par certains principes généraux essentiels du droit processuel que la jurisprudence européenne en matière de droits de l'homme a su bien souligner, tels que: UN وهو شرط مطلوب بموجب بعض المبادئ العامة الأساسية للقانون الإجرائي شددت عليه بوضوح السوابق القضائية الأوروبية في مجال حقوق الإنسان، ومن هذه السوابق مثلاً:
    2) Le chapitre premier (art. 31 à 36) énonce certains principes généraux et définit la portée de la deuxième partie. UN (2) ويحدد الفصل الأول (المواد من 31 إلى 36) بعض المبادئ العامة ويبين نطاق الباب الثاني.
    S'agissant de la cohérence à l'échelle du système, certains principes généraux doivent être préservés dans le nouveau système en constante évolution: l'un d'entre eux concerne la primauté des priorités et des demandes de service des gouvernements, qui est le fondement de l'appropriation des programmes par les pays. UN وفيما يتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة، ينبغي أن تُصان بعض المبادئ العامة في خضم النظام الجديد المتطور: أحدها أسبقية أولويات الحكومات وطلباتها للحصول على الخدمات، التي هي جوهر التملّك الوطني.
    certains principes généraux ont été élaborés depuis. UN وقد وُضِعَت حالياً بعض المبادئ العامة.
    L'approche proposée, à savoir extraire certains principes généraux applicables au sujet des traités existants, est irréaliste. UN ووصف النهج المقترح القائم على استخراج بعض المبادئ العامة المنطبقة على الموضوع من ثنايا معاهدات قائمة بالنهج غير الواقعي.
    3. Lorsqu’ils envisagent d’instaurer un cadre juridique favorable ou examinent l’efficacité du cadre existant, les législateurs nationaux peuvent souhaiter prendre en compte certains principes généraux qui ont été à l’origine de mesures législatives prises récemment dans divers pays, et qui sont brièvement passées en revue dans les paragraphes qui suivent. UN ٣- لدى النظر في وضع اطار قانوني ميسر، أو لدى اعادة النظر في كفاية الاطار القائم، ربما يرغب المشرعون المحليون في مراعاة بعض المبادئ العامة التي استُرشد بها في اتخاذ اجراءات تشريعية في بلدان مختلفة، والتي تُبحث بايجاز في الفقرات التالية.
    Dans ce contexte, quelle que soit la structure institutionnelle mise en place par les États, les mécanismes et procédures de mise en œuvre de la responsabilité devraient respecter certains principes généraux. UN 78- وفي هذا السياق، وبصرف النظر عن الهيكل المؤسسي للدول، ينبغي أن تراعي آليات وإجراءات المساءلة مبادئ عامة.
    33. Lors des inspections, des évaluations et des enquêtes, le Corps commun se conforme à certains principes généraux qui garantissent la cohérence et la qualité des informations et des conclusions présentées dans ses rapports, notes et lettres confidentielles sur les activités des organisations participantes. UN ٣٣ - تلتزم الوحدة، في سياق قيامها بإجراء عمليات التفتيش والتقييم والتحقيق بالمعايير العامة التالية كوسيلة لكفالة الاتساق والجودة في المعلومات والنتائج المقدمة في تقاريرها ومذكراتها ورسائلها السرية المتعلقة بأنشطة المنظمات المشتركة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus