Nous sommes certains que cela contribuera à un dialogue plus utile et plus fructueux. | UN | ونحن على ثقة بأن الحــوار سيكون بذلك أكثر فائدة وأجزل نفعا. |
Nous sommes certains que le projet de résolution commémorant cet anniversaire sera adopté par acclamation. | UN | ونحن على ثقة بأن مشروع القرار الخاص بالاحتفال بهذه الذكرى سيعتمد بالاجماع العام. |
Nous sommes certains que ces instruments contribueront à consolider la libération et l'expansion du commerce au profit du groupe des États en développement. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه الصكوك ستساعد على كفالة تحرير وتوسيع التجارة الدولية لمنفعة البلدان النامية. |
Nous sommes certains que ces Membres défendront les principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ونحن على ثقة من أن هؤلاء اﻷعضاء سيتمسكون بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Nous sommes certains que ce projet bénéficiera de la coopération internationale nécessaire et de l'appui du système des Nations Unies. | UN | وإننا لعلى يقين من أن هذا المشروع سيحصل على التعاون الدولي اللازم وعلى الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة. |
Nous sommes certains que sous sa direction, l'ONU sera à même de régler les graves problèmes qui affligent nos pays. | UN | إننا على يقين بأن الأمم المتحدة، تحت قيادته، ستكون قادرة على حل المشاكل الخطيرة التي تؤثر على بلداننا. |
Nous sommes certains que les parties agiront dans ce même esprit pour mettre à profit les résultats obtenus. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن اﻷطراف ستواصل البناء، بوحي من هذه الروح، على أساس النتائج التي تحققت. |
Nous sommes certains que ce centre pourra être mis en orbite dès que possible, bien que ce ne soit pas en orbite géostationnaire. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا المركز سيصبح قريبا جاهزا ليطلق في المدار، ولكن ليس في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
C'est pourquoi nous sommes certains que ce texte sera adopté sans être mis aux voix. | UN | ونحن بالتالي على ثقة بأن مشروع القرار سيعتمد دون تصويت. |
Nous sommes certains que, sous votre direction, les travaux de la Commission seront couronnés de succès. | UN | ونحن على ثقة بأن قيادتكم ستسفر عن نجاح أعمالنا. |
Nous sommes certains que, sous votre direction, la Commission sera en mesure, à la présente session, de réaliser des progrès substantiels. | UN | وإنني على ثقة بأن الهيئة في هذه الدورة، تحت رئاستكم، ستتمكن من تحقيق تقدم كبير. |
Nous sommes certains que sous votre compétente direction, les travaux de la présente session seront couronnés de succès. | UN | وإننا على ثقة بأن مداولاتنا في هذه الدورة ستحقق نتائج مثمرة بفضل قيادتكم القديرة. |
Nous sommes certains que notre conférence sera couronnée de succès et que ses débats déboucheront sur une action concrète. | UN | ونحن على ثقة بأن مؤتمرنا سيتكلل بالنجاح وبأن نتائج مناقشاتنا ستتجسد في خطوات عملية. |
Nous sommes certains que cette Conférence donnera un nouvel élan à nos efforts collectifs. | UN | وإننا على ثقة من أن ذلك سيعطي دفعا جديدا لجهودنا المشتركة. |
Nous sommes certains que votre vaste expérience dans le domaine des relations internationales renforcera le rôle de l'Organisation et fera avancer ses objectifs. | UN | وإنني على ثقة من أن خبرتكم ومهارتكم الدبلوماسية وقدراتكم السياسية ستساهم بشكل فعال في نجاح أعمال هذه الدورة. |
Nous sommes certains que les peuples du Mozambique, du Rwanda et du Libéria réaliseront leurs rêves de paix par la voie du dialogue, un plus grand engagement des Nations Unies au processus de paix au Rwanda étant pertinent à ce stade. | UN | ونحن على ثقة من أن شعوب موزامبيق ورواندا وليبريا ستحقق أحلامها في السلام عن طريق عملية الحوار. واضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكبر في عملية السلم في رواندا أمر في محله في المرحلة الحالية. |
Nous sommes certains que sa contribution a joué un rôle décisif dans les étapes multiples et complexes des négociations. | UN | ونحن على يقين من أن مساهمته قد لعبت دورا حاسما في تقدم هذه المفاوضات المعقدة. |
Nous sommes certains que votre savoir-faire et votre expérience nous aideront à atteindre des résultats positifs propres à promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | ونحن على يقين بأن خبرتكم وحنكتكم ستسهمان في الوصول إلى نتائج إيجابية، بما يحقق السلم والأمن الدوليين. |
Nous sommes certains que seule une approche multilatérale de la sécurité peut contribuer à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | ونحن على ثقة بأنه لا يمكن الإسهام في إحلال السلام والاستقرار في الأجل الطويل إلا باتباع نهج متعدد الأطراف حيال قضايا الأمن. |
Nous sommes certains que sous votre direction avisée, nos débats seront couronnés de succès. | UN | ونحن على ثقة بأننا سنحظى بمداولات ناجحة في ظل قيادتكم المقتدرة. |
Nous sommes certains que sa sagesse et sa longue expérience concourront à la réalisation des nobles buts de cette session. | UN | فنحن على ثقة من أنه بحكمته الغنية وخبرتـــه الطويلة ستفيد هذه الدورة في تحقيق أهدافهـــا النبيلة. |
Nous sommes certains que cet accord nous guidera vers la paix, la réconciliation et la démocratie, urgentes revendications de la société hondurienne. | UN | ونحن متأكدون أن هذا الاتفاق سيكون علامة بارزة على طريق السلام والمصالحة والديمقراطية، وهي مطالب ملحّة لمجتمع هندوراس. |
Nous sommes certains que l'Afrique peut exécuter le NEPAD dans l'intérêt de la paix, de la sécurité, de la prospérité et du développement durable du continent et du monde entier. | UN | ونحن على ثقة أن أفريقيا قادرة على إنجاز الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لصالح السلام والأمن والازدهار والتنمية المستدامة في أفريقيا والعالم. |
De la même façon, nous sommes certains que dans le cadre des pourparlers entre les deux pays qui ont repris au début de cette semaine, ils seront en mesure d'aborder les questions qui leur semblent mériter un traitement d'urgence. | UN | كما أننا على يقين بأنه أثناء إجراء المحادثات التي استؤنفت في أوائل هذا اﻷسبوع بين البلدين سيكون في استطاعتهما تناول تلك المسائل التي يريان أنها تستحق العلاج العاجل. |
Les gouvernements ne peuvent fournir à l'Organisation un flux stable et prévisible de ressources financières s'ils ne sont pas certains que les montants des contributions mises en recouvrement seront également stables et prévisibles. | UN | لا تستطيع الحكومات أن تزود المنظمة بتدفق ثابت وممكن التنبؤ به للموارد المالية ما لم تكن هي واثقة من أن اشتراكاتها المقررة ستكون هي أيضاً ثابتة وممكن التنبؤ بها. |
Nous sommes certains que vous dirigerez les travaux de cette session avec distinction, et nous vous assurons de notre entière coopération. | UN | ونحن على ثقة بأنكم ستقودون أعمال هذه الدورة بامتياز، ونؤكد لكم تعاوننا التام. |
Nous sommes certains que vous puiserez dans le réceptacle de votre expérience et de votre sagesse pour mener à bien les travaux de l'Assemblée. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستسخرون كامل تجربتكم وحكمتكم في إدارة أعمال هذه الجمعية بنجاح. |
Nous sommes certains que, sous sa direction, nous tirerons profit des discussions sur les problèmes qui occupent la communauté internationale. | UN | وإننا لعلى ثقة من أننا تحت قيادته سنحصد الفرص التي يجب أن توفرها الخطة العالمية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour vous féliciter sincèrement, Monsieur le Président, au nom du Comité, de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale et pour vous dire que nous sommes certains que le bon déroulement de nos délibérations des prochains jours est garanti par votre connaissance de ce dossier difficile et vos talents de diplomate. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عــن أحــر تهانئ اللجنة لكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لرئاسة الجمعية، وعن ثقتنا الكاملة بأن معرفتكم بهــذه القضية الصعبة ومهاراتكم الدبلوماسية ستوجه مداولاتنا بنجاح في اﻷيام المقبلة. |