"certains secteurs clefs" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعات الرئيسية
        
    • بعض المجالات الرئيسية
        
    • قطاعات رئيسية
        
    • للقطاعات الرئيسية
        
    L'UIT craint en outre que les thèmes prioritaires n'excluent certains secteurs clefs dont s'occupent ces organismes, ce qui risquerait d'entraîner un déséquilibre et de créer des engorgements dans les programmes de pays. UN كما يخشى أن تستبعد الموضوعات ذات اﻷولوية بعض القطاعات الرئيسية التي تغطيها هذه الوكالات، مما قد يخلق اختلالا واختناقات في البرامج القطرية.
    L'un des résultats concrets de cette conférence est l'Engagement de Durban, auquel ont souscrit les 1 500 participants et qui recense les mesures qu'il faudrait prendre dans certains secteurs clefs pour lutter contre la corruption. UN وتمثلت إحدى النتائج الملموسة للمؤتمر في نشر التزام ديربان الذي أعلنه المشتركون البالغ عددهم نحو 500 1 والذي تضمن إجراءات محددة لكي تتخذها القطاعات الرئيسية في حربها ضد الفساد.
    Cette attitude négative est caractéristique de certains secteurs clefs des pouvoirs publics dans les pays de l'Union européenne et aux États-Unis qui se servent de causes morales justes pour servir leurs propres desseins. UN وقال إن ذلك الموقف السلبي هو أمر درجت عليه بعض القطاعات الرئيسية للحكومات في الاتحاد اﻷوروبي وفي الولايات المتحدة والتي تستخدم قضايا أخلاقية عادلة لخدمة مصالحها الخاصة.
    La Mission s'est ensuite employée à remédier aux conséquences des catastrophes naturelles et de ce fait, les progrès dans certains secteurs clefs n'ont pas répondu aux attentes. UN وقد انصب تركيز البعثة بعد ذلك على معالجة نتائج الكارثة الطبيعية، ونتيجة لذلك لم يرق التقدم المحرز في بعض المجالات الرئيسية إلى مستوى التوقعات.
    Pour la catégorie des services généraux, il sera retranché 92 postes et, pour celle des administrateurs, il en sera ajouté 82 pour renforcer certains secteurs clefs. UN ويبلغ صافي الانخفاض في فئة الخدمات العامة 92 وظيفة، بينما سيجري تعزيز بعض المجالات الرئيسية بإضافة ما صافيه 82 وظيفة من الفئة الفنية.
    de développement de l'Afghanistan Il faudra, pour appliquer la Stratégie, développer certains secteurs clefs de l'économie. UN 11 -سيتطلب تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية تنمية قطاعات رئيسية معينة من الاقتصاد.
    Ainsi par exemple le Fonds a fourni des ressources au Tchad, où malgré un appel global financé de manière satisfaisante, le caractère prévisible des ressources pour certains secteurs clefs était limité. UN وعلى سبيل المثال، قدم الصندوق المركزي تمويلاً إلى تشاد، حيث كان التنبؤ بالموارد اللازمة للقطاعات الرئيسية محدوداً على الرغم من توجيه نداء موحد حظي بتمويل جيد.
    Le développement rapide de certains secteurs clefs offrant des gisements d’emploi importants peut déboucher sur une croissance de la production globale créatrice d’emplois. UN فالنمو السريع في القطاعات الرئيسية التي تمتلك إمكانيات كبيرة للعمالة يمكن أن يؤدي إلى حالة يرتبط فيها النمو العام في الإنتاجية على نحو إيجابي بتوليد فرص العمالة.
    Les progrès dans le domaine des techniques spatiales et de leurs applications ont sensiblement contribué au développement de certains secteurs clefs de l'économie nationale libanaise. UN وقد أدى تطوير التكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها الى مساهمات مهمة في القطاعات الرئيسية للاقتصاد الوطني اللبناني .
    Je suis heureux de dire que l'ONU a fait preuve d'imagination en préparant le plan pour les trois provinces du nord et qu'elle a pu accroître les ressources dans certains secteurs clefs par le biais de réaffectations, dans les limites des fonds disponibles. UN ويسعدني اﻹفادة بأن اﻷمم المتحدة كانت مبدعة في إعداد خطة المحافظات الشمالية الثلاث، وأنها تمكنت من زيادة الموارد بالنسبة لبعض القطاعات الرئيسية من خلال إعادة تخصيص الاعتمادات في حدود المبلغ اﻹجمالي المتوفر.
    Ils ont également encouragé les entités concernées et autres organismes des Nations Unies à promouvoir des évaluations de l'impact des technologies de l'information et des communications sur la pauvreté et dans certains secteurs clefs afin d'identifier les connaissances et les compétences nécessaires pour renforcer cet impact. UN كما شجعوا الكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الوكالات على تعزيز عمليات تقييم تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الفقر وفي القطاعات الرئيسية من أجل تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة زخم تلك الآثار.
    Ils ont également encouragé les entités concernées et autres organismes des Nations Unies à promouvoir des évaluations de l'impact des TIC sur la pauvreté et dans certains secteurs clefs afin d'identifier les connaissances et les compétences nécessaires pour renforcer cet impact. UN كما شجعوا الكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الوكالات على تعزيز عمليات تقييم تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الفقر وفي القطاعات الرئيسية من أجل تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة زخم تلك الآثار.
    Le Groupe des 77 rappelle la tenue de la neuvième Conférence internationale sur la lutte contre la corruption à Durban (Afrique du Sud) en octobre 1999, où l'on a exposé les mesures à prendre dans certains secteurs clefs. UN وأضاف ان مجموعة الـ77 ترغب في توجيه الانتباه الى المؤتمر الدولي التاسع لمكافحة الفساد، المعقود في دوربان، جنوب افريقيا، في تشرين الأول/أكتوبر 1999، وهو الذي بيّن الاجراء الذي يتعين اتخاذه في مختلف القطاعات الرئيسية.
    e) Encourage les organismes des Nations Unies et les autres organisations et forums concernés à promouvoir des évaluations de l'impact des technologies de l'information et des communications sur la pauvreté et dans certains secteurs clefs afin d'identifier les connaissances et les compétences nécessaires pour renforcer cet impact ; UN (هـ) يشجع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية على تقييم تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الفقر وفي القطاعات الرئيسية من أجل تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة حجم ذلك التأثير؛
    d) Encourage les organismes des Nations Unies et les autres organisations et forums concernés à promouvoir des évaluations de l'impact des technologies de l'information et des communications sur la pauvreté et dans certains secteurs clefs afin d'identifier les connaissances et les compétences nécessaires pour renforcer cet impact; UN (د) يشجع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية على تقييم تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الفقر وفي القطاعات الرئيسية من أجل تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة حجم ذلك التأثير؛
    Depuis, cette initiative a été reprise par d'autres personnes des milieux d'affaires, ce qui montre peut-être de leur part une nouvelle confiance dans la capacité exceptionnelle des organisations du système des Nations Unies de concevoir et exécuter des programmes d'aide dans certains secteurs clefs du développement humain. UN وقد اتخذت فيما بعد أطراف أخرى في دوائر الأعمال التجارية مبادرات مماثلة قد تكون دليلا على عودة الثقة فيما لمنظومة الأمم المتحدة من قدرة فريدة على تصميم وتنفيذ برامج تقديم المساعدة في بعض المجالات الرئيسية من التنمية البشرية.
    Pour appliquer la stratégie nationale de développement, il faudra développer certains secteurs clefs de l'économie. UN 81 - وسوف يتطلب تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية تطوير قطاعات رئيسية معينة في الاقتصاد.
    La Commission a soutenu une étude sur les mécanismes visant à accroître le rendement énergétique de certains secteurs clefs en Jamaïque, dont les recommandations ont été appliquées conformément aux plans gouvernementaux. UN ودعمت اللجنة دراسة عن آليات تحسين كفاءة استخدام الطاقة في قطاعات رئيسية في جامايكا، ونُفِّذت توصياتها طبقا لخطط الحكومة.
    L'intervenant a souligné que les investisseurs étaient satisfaits en général du rythme des réformes, même si des opportunités restaient inexploitées dans certains secteurs clefs comme l'agriculture, le tourisme et les ressources minérales. UN وشدد على أن المستثمرين يشعرون بالرضاء عموماً عن سرعة الإصلاحات رغم وجود موارد غير مستغلة في قطاعات رئيسية مختلفة مثل الزراعة والسياحة والموارد المعدنية.
    Ils ont également apporté des contributions particulières à l'examen annuel des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme en participant à l'étude de certains secteurs clefs et thèmes spéciaux effectuée par le secrétariat de la CNUCED aux fins de son rapport sur les pays les moins avancés. UN كما قدمت هذه الوكالات مساهمات محددة في الاستعراض السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، مثل التعاون مع أمانة اﻷونكتاد في إجراء تحليل للقطاعات الرئيسية والمواضيع الخاصة للتقرير المتعلق بأقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus