"certains textes" - Traduction Français en Arabe

    • بعض النصوص
        
    • بعض القوانين
        
    • بعض التشريعات
        
    • وبعض القوانين
        
    • بعض الصكوك
        
    • تلك النصوص
        
    • بعض نصوص
        
    • قوانين معينة
        
    • وهناك نصوص
        
    • نصوص معينة
        
    ix) L'harmonisation des dispositions de certains textes juridiques aux prescrits de la Constitution, notamment certaines dispositions du Code judiciaire militaire. UN ' 9` مواءمة أحكام بعض النصوص القانونية مع مقتضيات الدستور، بما في ذلك بعض أحكام القانون القضائي العسكري.
    Toutefois, la pratique met en évidence l'ineffectivité de certains textes. UN ومع ذلك أثبت التطبيق على انفعالية بعض النصوص.
    les vides, lacunes et insuffisances observées dans certains textes législatifs ; UN - الفراغات والنقص وعدم الكفاية في بعض النصوص التشريعية؛
    Le système juridique est fondé sur la common law britannique, sur certains textes de loi britanniques et sur la législation locale. UN 5 - ويستند النظام القضائي إلى القانون العام البريطاني، وإلى بعض القوانين التشريعية البريطانية والقانون التشريعي المحلي.
    certains textes de loi sont peu respectueux des droits, ne reconnaissent pas les femmes, les enfants et les minorités; UN :: بعض القوانين لا تقيم وزناً للحقوق ولا تعترف بالنساء والأطفال والأقليات؛
    certains textes constitutionnels des pays de l'Amérique latine contiennent des dispositions semblables. UN ويتضمن بعض النصوص الدستورية لبلدان أمريكا اللاتينية أحكاما مماثلة.
    Certes, certains textes nécessitent des négociations prolongées. UN ومن المؤكد أن بعض النصوص تتطلب مفاوضات مطولة.
    Ainsi, certains textes ont déjà été abrogés et d'autres sont en cours de révision. UN وعليه، تم بالفعل إلغاء بعض النصوص وتجري مراجعة نصوص أخرى.
    Le Gouvernement a également fait appel à une assistance technique externe pour l'élaboration de certains textes. UN وفي إطار هذه العملية سعت الحكومة للحصول على مساعدة تقنية خارجية لصياغة بعض النصوص القانونية.
    :: À la lenteur des mécanismes d'adoption, d'abrogation ou l'amendement de certains textes discriminatoires décriés depuis un certain temps; UN :: بطء الآليات المنوط بها اعتماد أو إلغاء أو تعديل بعض النصوص التمييزية التي قوبلت بالنقد منذ بعض الوقت؛
    Le Parlement a été saisi d'un projet de loi modifiant et complétant certains textes législatifs relatifs à la fourniture d'une assistance juridique de qualité. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يعدّل ويكمّل بعض النصوص التشريعية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية ذات النوعية.
    Le système juridique est fondé sur la common law britannique, sur certains textes de loi britanniques et sur la législation locale. UN 6 - ويستند النظام القضائي إلى القانون العام البريطاني، وإلى بعض القوانين التشريعية البريطانية والقانون التشريعي المحلي.
    Le système juridique est fondé sur la common law britannique, sur certains textes de loi britanniques et sur la législation locale. UN 7 - ويستند النظام القضائي إلى القانون العام البريطاني، وإلى بعض القوانين التشريعية البريطانية والقانون التشريعي المحلي.
    Le système juridique est fondé sur la common law britannique, sur certains textes de loi britanniques et sur la législation locale. UN 6 - ويستند النظام القضائي إلى القانون العام البريطاني، وإلى بعض القوانين التشريعية البريطانية والقانون التشريعي المحلي.
    Après trente années de guerre et l'empilement des lois et des pratiques héritées de divers régimes antérieurs, certains textes législatifs pourraient ne pas être conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وبالنظر إلى ثلاثين عاماً من الحروب ووجود طبقات متراكمة من القوانين والممارسات الموروثة عن مختلف النظم التي تعاقبت على البلد، فقد لا تتسق بعض القوانين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le système juridique est fondé sur la common law britannique, sur certains textes de loi britanniques et sur la législation locale. UN 6 - ويستند النظام القضائي إلى القانون العام البريطاني، وإلى بعض القوانين التشريعية البريطانية والقانون التشريعي المحلي.
    L'adoption de certains textes est bloquée indéfiniment dans l'attente d'une décision d'intérêt national essentiel. UN ونتيجة لذلك، جُمدت بعض القوانين إلى أجل غير مسمى ريثما يتخذ قرار بشأن الهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية().
    Une solution simple par exemple consisterait à adopter une loi expresse de lutte contre la discrimination, ce qui aiderait à réviser certains textes plus anciens, notamment ceux qui concernent l'esclavage et le droit de vote. UN فالإجراء البسيط يكمن مثلاً في اعتماد قانون منفصل لمكافحة التمييز، وهو ما قد يساعد في عملية إعادة النظر في بعض التشريعات القديمة، ولا سيما التشريعات المتعلقة بالرق والحقوق الانتخابية.
    Le système juridique est fondé sur la common law britannique, sur certains textes de loi britanniques et sur la législation locale. UN 7 - ويستند النظام القضائي إلى القانون العام البريطاني، وبعض القوانين التشريعية البريطانية، والقانون التشريعي المحلي.
    156. Plusieurs dispositions de la loi sur les syndicats ont été modifiées et complétées par la loi du 5 novembre 1996 modifiant et complétant certains textes législatifs de la République azerbaïdjanaise. UN 156- جرت عملية تعديل وتوسُّع في عدد من أحكام قانون النقابات عن طريق قانون (تعديل واستكمال) بعض الصكوك التشريعية الصادر في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    Étant donné que la réforme du droit commercial, qui se fonde sur des instruments internationaux harmonisés influe de toute évidence sur l'aptitude à participer au commerce international, le travail de coopération et d'assistance techniques du secrétariat qui vise à promouvoir l'utilisation et l'adoption de certains textes peut faciliter le développement économique. UN ولمّا كان إصلاح القانون التجاري، الذي يقوم على مواءمة الصكوك الدولية، يؤثر تأثيرا واضحا في القدرة على المشاركة في التجارة الدولية، فمن شأن العمل الذي تقوم به الأمانة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية، بهدف تشجيع استخدام تلك النصوص واعتمادها، أن ييسّر التنمية الاقتصادية.
    Aux violences citées plus haut s'ajoutent des inégalités institutionnalisées liées aux dispositions discriminatoires de certains textes de loi encore en cours, dont le Code civil et le Code de la famille. UN وبالإضافة إلى أشكال العنف المذكورة آنفا، هناك أوجه عدم مساواة مؤسسية مرتبطة بأحكام تمييزية موجودة في بعض نصوص القوانين التي لا تزال سارية، ومنها قانون الأحوال المدنية وقانون الأسرة.
    Dans les deux cas que l'on vient de citer, il semble qu'il y ait eu confirmation tacite de l'acte, dans le premier par l'attitude du Gouvernement et, dans le deuxième, par la promulgation de certains textes législatifs. UN 192- وفي الحالتين معا، بدا وكأن هناك تأكيدا ضمنيا للعمل، من خلال تصرف الحكومة في الحالة الأولى، وسن قوانين معينة في الحالة الثانية.
    certains textes, tout en consacrant la rencontre entre le racial et le religieux, visent à protéger des catégories particulièrement vulnérables de personnes. UN 64- وهناك نصوص تكرس تلاقي العرقي بالديني وترمي في الوقت نفسه إلى حماية فئات مستضعفة بعينها من الأشخاص.
    certains textes recèlent encore des inégalités, telle la loi régissant la sécurité sociale qui stipule que si les deux époux sont immatriculés à la sécurité sociale, les allocations familiales sont versées au père. UN وهناك نصوص معينة لا تزال تتضمن انعداما للمساواة، ومنها القانون الذي ينظم الضمان الاجتماعي، والذي ينص على أنه إذا كان الزوجان مقيدين في الضمان الاجتماعي، فإن الإعانات العائلية تصرف للأب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus