"certains thèmes" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المواضيع
        
    • مواضيع محددة
        
    • مواضيع مختارة
        
    • مجالات مختارة
        
    • مواضيع معينة
        
    • موضوعات معينة
        
    • تتعلق بمواضيع
        
    • بالمواضيع
        
    • بقضايا مختارة
        
    • المواضيع المحددة
        
    • المواضيع المختارة
        
    • بعض الموضوعات
        
    • بعض المسائل الموضوعية
        
    • مواضيع مُحددة
        
    • مختارة من المواضيع
        
    L'accord propose certains thèmes à débattre au cours de cette convention fondamentale ainsi que la méthodologie qui garantira le succès de l'entreprise. UN ويقترح الاتفاق بعض المواضيع من أجل مناقشتها في هذا المجمع الأساسي، كما يقترح المنهجية التي ستضمن نجاح هذه المساعي.
    Le processus diffère d'un pays à l'autre mais certains thèmes communs sont évidents. UN وتختلف العملية من بلد إلى آخر وإن كان من الواضح وجود بعض المواضيع المشتركة.
    Les participants pourraient être invités à fournir pour certains thèmes des études de cas à partir des expériences faites dans leur propre pays. UN وارتئي أن يطلب إلى المشاركين عرض دراسات حالات مستمدة من خبرات بلدانهم بشأن مواضيع محددة.
    L'UNICEF aide également à organiser des compétitions d'art dramatique sur certains thèmes choisis, tels que le sida. UN وقدمت اليونيسيف المساعدة أيضا في دعم المسابقات المسرحية في مواضيع مختارة مثل الإيدز.
    5. La stratégie d'ensemble du Programme consiste à faire porter les efforts sur certains thèmes qui présentent une importance capitale pour les pays en développement et à définir et tenter de réaliser des objectifs susceptibles d'être atteints en deux à cinq ans, en se fondant sur le bilan des activités menées antérieurement. UN 5- وتتمثل استراتيجية البرنامج العامة في التركيز على مجالات مختارة ذات أهمية حاسمة للبلدان النامية، ووضع أهداف يمكن تحقيقها والعمل على إنجازها في غضون فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات، وتستند إلى نتائج الأنشطة السابقة.
    Néanmoins, certains thèmes durables allaient se dégager et être repris durant les délibérations de cette session de la Conférence et dans les quatre années à venir. UN ومع ذلك، ستنبثق بعض المواضيع المشهودة وستتردد أصداؤها طوال مناقشات هذا المؤتمر، ولمدة السنوات الأربع القادمة.
    Au cours des discussions, certains thèmes sont constamment apparus. UN وخلال مناقشاتنا، طرحت بعض المواضيع بشكل مستمر.
    Il était à noter que certains thèmes abordés à la session étaient techniquement difficiles et politiquement sensibles. UN ومن الجدير بالإشارة أن بعض المواضيع التي بُحثت في هذا الاجتماع صعبة تقنياً وحساسة سياسياً.
    Afin d'examiner certains thèmes choisis, la possibilité de séances communes des Deuxième et Troisième Commissions pourrait également être étudiée. UN وحتى يمكن استعراض بعض المواضيع المنتقاة يمكن أيضا النظر في جدوى الاجتماعات المشتركة للجنتين الثانية والثالثة.
    Ainsi certains thèmes pourraient être approfondis : UN ولذلك يمكن التوسع في بعض المواضيع التالية:
    Les participants ont souhaité que cet échange se poursuive aux échelons national et régional, tout comme la coopération sur certains thèmes. UN وأعرب المشاركون عن تشجيعهم لمواصلة هذا التبادل على المستويات الوطنية والإقليمية والتعاون بشأن مواضيع محددة. المرفق الثاني
    Plusieurs membres ont fait des interventions sur certains thèmes traités dans le rapport. UN وصدر عن عدد من الأعضاء بعض المداخلات بشأن مواضيع محددة واردة في التقرير.
    Au cours des années passées, les rapports de synthèse analysaient certains thèmes examinés par les commissions techniques au cours d'une certaine période. UN وفي السنوات الماضية، حلل التقرير الموحد مواضيع مختارة تناولتها اللجان الفنية على مدى فترة من الزمن.
    Planche murale sur la mortalité Planches murales sur certains thèmes relatifs à la politique démographique UN لوحات حائطية عن مواضيع مختارة في مجال السياسات السكانية
    La stratégie d'ensemble du Programme consiste à faire porter les efforts sur certains thèmes qui présentent une importance capitale pour les pays en développement et à définir et tenter de réaliser des objectifs susceptibles d'être atteints en deux à cinq ans, en se fondant sur le bilan des activités menées antérieurement. UN 5- وتتمثل استراتيجية البرنامج العامة في التركيز على مجالات مختارة ذات أهمية حاسمة للبلدان النامية، ووضع أهداف يمكن تحقيقها والعمل على إنجازها في غضون فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات، وتستند إلى نتائج الأنشطة السابقة.
    Toutefois, le Directeur général recommandera certains thèmes que le Conseil d'administration souhaitera peut-être examiner de manière plus approfondie qu'il n'a été en mesure de le faire par le passé. UN ولكن المدير التنفيذي يود اقتراح مواضيع معينة ليتفضل المجلس بالنظر فيها بتعمق أكثر مما تسنى لــه في الماضي.
    :: Initiation du personnel institutionnel à certains thèmes clefs de la Commission et vigoureuse coordination interinstitutionnelle; UN :: تحديث مستوى الموظفين المؤسسيين في موضوعات معينة رئيسية للجنة والتنسيق بين المؤسسات على نحو واثق؛
    Ce programme leur a permis de se familiariser avec divers aspects des travaux du Secrétariat et d'autres organes et d'étudier certains thèmes précis. UN وقام المتدربان بالاطلاع على جوانب شتى من عمل الأمانة العامة وغيرها من الأجهزة، وأجريا بحوثا تتعلق بمواضيع محددة.
    Un répertoire de ressources disponibles sur certains thèmes et questions d'ordre sectoriel y est aussi proposé à l'appui des initiatives de renforcement des capacités. UN كما يوفر أيضا دليلا بالموارد المتعلقة بالمواضيع والمسائل القطاعية لدعم بناء القدرات.
    Comme indiqué dans ces conclusions, elle a estimé qu’elle pourrait améliorer son efficacité et sa productivité en adoptant des méthodes de travail novatrices, et notamment en invitant des experts à participer aux débats de fond sur certains thèmes dans le cadre de ses travaux ordinaires. UN وحسبما جاء فيها، فإن اللجنة ترى أنه باﻹمكان تحسين فعاليتها وكفاءتها من خلال اتباع طرائق عمل مبتكرة، منها دعوة الخبراء للمشاركة في المناقشة المواضيعية المتعلقة بقضايا مختارة كجزء من عملها العادي.
    Réunions de groupe de travail : entre les conférence mondiales, plusieurs réunions de groupe de travail ont été organisées afin de permettre aux experts de la région et à ceux des organes de l'ONU de poursuivre le débat sur certains thèmes. UN اجتماع الفريق العامل: وفي الفترة ما بين المؤتمرات العالمية، عُقدت اجتماعات عدة للفريق العامل بُغية أن يجري الخبراء في المنطقة والخبراء من هيئات الأمم المتحدة المعنية المزيد من التفاوض بشأن بعض المواضيع المحددة.
    Les lectures conseillées avaient été bien employées par la plupart d'entre eux, tant pour se préparer au cours que pour étudier plus à fond, par la suite, certains thèmes particuliers. UN وأحسن معظمهم استخدام المواد المقترحة للقراءة، إن كان إعداداً للدورة أو من أجل دراسة بعض المواضيع المختارة دراسة متعمقة في وقت لاحق.
    Comme on l'a dit dans la section précédente, il semble naturel que certains thèmes apparaissent à la fois dans un contexte stratégique et sous forme d'actions, et cela s'applique aussi aux rubriques elles-mêmes. UN وكما ذُكر آنفاً، نرى أنه من الطبيعي أن تظهر بعض الموضوعات في كل من السياق الإستراتيجي وكذلك كإجراءات، وينطبق هذا أيضاً على العناوين الرئيسية نفسها.
    Il est prévu que certains thèmes intéressant l'ensemble de la région soient étudiés lors de réunions de suivi qui doivent avoir lieu dans la région en 1997. UN ومن المتوقع استكشاف بعض المسائل الموضوعية التي تهم المنطقة ككل في اجتماعات المتابعة التي سوف تعقد في المنطقة خلال عام ٧٩٩١.
    Dans sa résolution 59/248 sur l'Étude mondiale, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'actualiser l'étude afin que l'Assemblée l'examine à sa soixante-quatrième session; elle a aussi fait valoir que l'étude devrait rester centrée sur certains thèmes nouveaux liés au développement qui ont une incidence sur le rôle des femmes dans l'économie. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام في قرارها 59/248 المتعلق بالدراسة الاستقصائية العالمية استكمال هذه الدراسة لكي تنظر فيها الجمعية خلال دورتها الرابعة والستين، ولاحظت أنه ينبغي لهذه الدراسة أن تواصل التركيز على طائفة مختارة من المواضيع الإنمائية المستجدة التي لها أثر في دور المرأة في الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus