Toutefois, les Somaliens acquièrent de plus en plus les compétences que ces étrangers ont jadis apportées à la lutte. | UN | غير أن الصوماليين أصبحوا يكتسبون على نحو متزايد المهارات التي كان هؤلاء الأجانب يسهمون بها في وقت من الأوقات. |
L'expulsion de ces étrangers peut être interdite, ou n'être autorisée que pour des motifs très restreints. | UN | وقد يحظر طرد هؤلاء الأجانب أو لا يسمح به إلا على أساس مسوغات جد محدودة. |
Les enfants de ces étrangers et des citoyens bahreïnites peuvent s'inscrire dans ces écoles sans faire l'objet de discrimination, avec l'accord du tuteur légal de l'enfant. | UN | وسمحت لأبناء هؤلاء الأجانب ولأبناء المواطنين على حد سواء بالالتحاق بهذه المدارس دون تمييز وفق رغبة ولي الأمر. |
enfin, tu emmènes ces étrangers chez moi, et ils me demandent ce genre de chose? | Open Subtitles | أعني تجلبين هؤلاء الغرباء إلى بيتي و يسألونني أشياء كهذه؟ |
En vertu de ce texte, le Département des migrations du Ministère de l'intérieur donne à ces étrangers un premier logement et un premier emploi. | UN | وبموجب هذه الوثيقة تقوم هيئة الهجرة ووزارة الداخلية بتوفير السكن والعمل لهؤلاء الأجانب في أول مناسبة. |
Le Botswana est reconnaissant à tous ces étrangers pour leur contribution prodigieuse à l'édification de notre économie. | UN | وبوتسوانا ممتنة للمساهمات الهائلة التي قدمها أولئك الأجانب في بناء بلدنا. |
Identifier ces étrangers sera un défi redoutable, la rébellion Séléka ayant détruit les archives d'État dans presque toutes les préfectures ainsi qu'à Bangui. | UN | وسيشكل تحديد هؤلاء الأجانب تحديا كبيرا لأن متمردي سيليكا دمروا محفوظات الدولة في جميع المحافظات تقريبا، وكذلك في بانغي. |
Elle veille à ce que les autorités connaissent le lieu de résidence de ces étrangers. | UN | وهذا يكفل أن تكون السلطات على علم بأماكن إقامة هؤلاء الأجانب. |
S'il est prévu un régime spécial pour les étrangers qui se trouvent dans les zones mentionnées ci-dessus, il est peu probable que ces étrangers soient exposés à des expulsions. | UN | ومع تطبيق نظام خاص على الأجانب في المناطق المذكورة أعلاه، يكون من غير المحتمل أن يتعرض مثل هؤلاء الأجانب للطرد. |
La Thaïlande se félicite également du projet d'article 10, dont le paragraphe 2 précise bien que la discrimination interdite est la discrimination entre les étrangers passibles d'expulsion et non entre ces étrangers et les ressortissants de l'État qui expulse. | UN | وأوضح أن تايلند ترحب أيضا بمشروع المادة المنقحة 1 التي توضح الفقرة 2 منها أن التمييز المحظور هو التمييز بين الأجانب المعرضين للطرد، وليس بين هؤلاء الأجانب ورعايا الدولة الطاردة. |
Les États parties à un traité de ce type peuvent se réserver le droit de refuser l'admission ou l'entrée à ces étrangers dans certaines conditions qui sont précisées dans le traité. | UN | ويمكن أن تحتفظ الدول الأطراف في معاهدة بحق رفض السماح بدخول هؤلاء الأجانب أو رفض دخولهم في ظروف معينة تنص عليها المعاهدة ذات الصلة. |
Les autres États signataires de l'Accord de Schengen pourront ainsi mieux identifier ces étrangers s'ils franchissent leurs frontières et sont arrêtés par la police. | UN | وسيحسِّن تبليغ نظام معلومات شنغن عن هؤلاء الأجانب إمكانيات تعرف الأعضاء الآخرين المتعاونين في إطار شنغن عليهم في حال سفرهم إلى دولة عضو في شنغن ووقفهم من جانب الشرطة. |
Les États parties à un traité de cette catégorie peuvent se réserver le droit de refuser l'admission ou l'entrée à ces étrangers dans certaines conditions qui sont précisées dans le traité. | UN | ويمكن أن تحتفظ الدول الأطراف في معاهدة من هذا القبيل بحق رفض السماح بدخول هؤلاء الأجانب أو رفض دخولهم في ظروف معينة تنص عليها المعاهدة ذات الصلة. |
Un demandeur d'asile peut donc résider en Turquie pendant une période raisonnable. Le HCR se charge de réinstaller ces étrangers dans un autre pays. | UN | وعليه، فإن في وسع طالب اللجوء الإقامة لفترة معقولة مؤقتة في تركيا، ثم تتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نقل هؤلاء الأجانب إلى بلد ثالث. |
ces étrangers me semblent familiers. | Open Subtitles | هناك شئ مألوف في هؤلاء الغرباء الذين يشبهونني |
ces étrangers Me semblent familiers. | Open Subtitles | هناك شئ مألوف في هؤلاء الغرباء الذين يشبهونني |
C'est faux. J'ai toujours détesté ces étrangers gros et moches. | Open Subtitles | انا ابدآ لم أفعل , انا دائمآ كرهت هؤلاء الغرباء البدينين و البشيعين |
La Commission a indiqué que ces étrangers avaient le droit d'être traités avec humanité en vertu du droit international humanitaire. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن لهؤلاء الأجانب الحق في معاملة إنسانية بموجب القانون الدولي. |
Le Comité est par ailleurs préoccupé par l'absence d'informations sur le respect du principe de non-refoulement lors de l'éloignement de ces étrangers (art. 3). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام المعلومات بشأن احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية لهؤلاء الأجانب (المادة 3). |
Le Comité est par ailleurs préoccupé par l'absence d'informations sur le respect du principe de non-refoulement lors de l'éloignement de ces étrangers (art.3). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام المعلومات بشأن احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية لهؤلاء الأجانب (المادة 3). |
Chers concitoyens, c'est cette culture de l'agression que ces étrangers apportent en cadeau à notre pays... | UN | إخواننا المواطنين الأعزاء، ثقافة العداء تلك هي ما يهبه أولئك الأجانب لبلدنا... |
Je vous dis une chose, Je ne paie pas ces étrangers qui fuient ces motels... | Open Subtitles | سأقول لك، لن أدفع أي مال لأولئك الغرباء الذين يديرون فندق البراغيث ذلك |