"ces actes de provocation" - Traduction Français en Arabe

    • هذه اﻷعمال الاستفزازية
        
    • تلك الاستفزازات
        
    • بهذه اﻷعمال الاستفزازية
        
    • هذه اﻷفعال الاستفزازية
        
    • هذه الممارسات الاستفزازية
        
    Nous exigeons que le Nord reconnaisse sa responsabilité et prenne les mesures appropriées, en exprimant publiquement son profond regret, en châtiant les responsables de ces actes de provocation et en s'engageant à ce que semblables incidents ne se reproduisent pas à l'avenir. UN ونطالب الشمال بأن يعترف بمسؤوليته وأن يتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك الاعتذار العلني ومعاقبة المسؤولين عن هذه اﻷعمال الاستفزازية والوعد بعدم تكرار هذه اﻷعمال في المستقبل.
    ces actes de provocation ont une fois de plus réduit à néant l'espoir de voir le processus de paix aboutir bientôt à l'exercice de son droit à l'autodétermination par le peuple palestinien grâce à la création d'une Palestine indépendante. UN هذه اﻷعمال الاستفزازية تحطم مرة أخرى اﻵمال في أن تؤدي عملية السلام إلى ممارسة الشعب الفلسطيني في وقت مبكر لحقه في تقرير المصير عن طريق إقامة وطن مستقل.
    ces actes de provocation confirment les intentions malveillantes que le Gouvernement des États-Unis d'Amérique nourrit à l'égard de l'Iraq ainsi que sa persistance à provoquer celui-ci dans les eaux territoriales iraquiennes en vue de trouver des prétextes qui justifieraient de tels actes. UN إن هذه اﻷعمال الاستفزازية تؤكد النوايا العدوانية المبيتة لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد العراق وإصرارها على استفزازه داخل مياهه اﻹقليمية بهدف خلق الذرائع والمبررات لتسويغ أعمالها ضده.
    L'apathie et l'inaction face à ces actes de provocation et à cette discrimination, qu'elles soient à l'encontre de l'islam et des musulmans ou de toute autre religion et de ses adeptes, ne sauraient se justifier. UN لا يمكن تبرير عدم الاكتراث والعجز في منع تلك الاستفزازات وذلك التمييز، سواء كانت موجهة ضد الإسلام والمسلمين أو ضد أي دين آخر وأتباعه.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit qu'a la République d'Iraq de demander réparation pour le préjudice subi par elle et par son peuple du fait de ces actes de provocation. UN كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها جراء القيام بهذه اﻷعمال الاستفزازية.
    Je saisis cette occasion pour vous prier de bien vouloir condamner ces actes de provocation commis par les Grecs contre la souveraineté et l'intégrité de la République d'Albanie et vous prévaloir de votre autorité pour y mettre fin. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷطلب منكم إدانة هذه اﻷفعال الاستفزازية اليونانية الموجهة ضد سيادة جمهورية ألبانيا وسلامتها، وممارسة سلطتكم لوضع حد لها.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il mette un terme à ces actes de provocation qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit juridique reconnu de la République d'Iraq de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour les dégâts matériels causés par ces actes de provocation injustifiés auxquels se sont livrées des embarcations militaires koweïtiennes. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بطلب التعويض عن اﻷضرار التي أصابت ممتلكاتها جراء هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة التي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique, pour qu'ils mettent fin à ces actes de provocation répétés qui, non seulement contreviennent aux principes de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, mais aussi constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État Membre de l'ONU. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Je demande donc que toutes les mesures nécessaires soient prises pour faire comprendre à la Turquie qu'elle doit renoncer à ces actes de provocation qui aggravent la situation à Chypre. UN وعليه، فإنني أطلب اتخاذ كل ما يلزم من تدابير للضغط على تركيا لتوقف وتكف عن هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تفاقم الحالة في قبرص.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement américain pour qu'il soit mis fin à ces actes de provocation injustifiables qui sont commis en violation de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international et qui ont pour effet de créer un climat de tension dans la région. UN لذلك، أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة غير المبررة التي تؤدي إلى خلق أجواء من التوتر في المنطقة وتخالف ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Je tiens à souligner que ces actes de provocation de la partie chypriote grecque ne peuvent qu'aggraver davantage le manque de confiance entre les deux parties dont il est également question dans votre dernier rapport sur votre mission de bons offices à Chypre. UN وأود أن أذكر أن هذه اﻷعمال الاستفزازية من الجانب القبرصي اليوناني تزيد من تفاقم حالة انعدام اﻷمان والثقة القائمة حاليا بين الجانبين والمذكورة أيضا في تقرير سعادتكم اﻷخير بشأن بعثة المساعي الحميدة التي قمتم بها في قبرص.
    Il demande à l'Iran de mettre immédiatement fin à ces actes de provocation, qui menacent la sécurité et la stabilité dans le Golfe arabique, suscitent de vives inquiétudes et n'aident pas à créer un climat de confiance, puisqu'ils portent atteinte à la souveraineté des Émirats arabes unis et témoignent de la volonté de l'Iran de renforcer l'occupation des trois îles. UN ويطالب إيران بالكف الفوري والسريع عن مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تهدد اﻷمن والاستقرار في الخليج العربي، وتشكل مصدر قلق بالغ ولا تساعد على بناء الثقة باعتبارها خرقا لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة ومحاولة من جانب إيران تكريس احتلالها للجزر الثلاث المحتلة.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever une énergique protestation contre ces actes de provocation commis par la Turquie, y compris la violation des eaux territoriales de Chypre, qui démontrent encore une fois le mépris flagrant qu'a ce pays pour le droit international, la Charte des Nations Unies et toutes les décisions pertinentes de l'Organisation concernant la question de Chypre. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أرغب في الاحتجاج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة من جانب تركيا، بما في ذلك انتهاك المياه اﻹقليمية لقبرص، الذي يدل مرة أخرى على تجاهل تركيا الصارخ للقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, conformément aux responsabilités qui vous incombent en vertu de la Charte des Nations Unies, afin d'empêcher que ne se reproduisent ces actes de provocation de la marine américaine contre les bateaux civils iraquiens, actes qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة، بما تمليه عليه مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع وعدم تكرار هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدوانية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique pour qu'il soit mis un terme à ces actes de provocation injustifiés, qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international, ainsi qu'une atteinte flagrante à la souveraineté d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وضمان عدم تكرارها لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    L'apathie et l'inaction des gouvernements concernés face à ces actes de provocation et à cette discrimination contre les musulmans et l'islam ne peuvent se justifier au nom de la liberté d'expression. UN ولا يجوز اتخاذ حرية التعبير ذريعة لتبرير عدم الاكتراث بمثل تلك الاستفزازات وذلك التمييز ضد المسلمين والإسلام من جانب الحكومات المعنية وعدم اتخاذها أي إجراءات لمنعها.
    La communauté internationale devrait envoyer à ceux qui sont à l'origine de ces actes de provocation un message dépourvu d'ambiguïté indiquant que ces initiatives ne servent qu'à attiser les tensions dans notre région et soulignant que le transfert des biens humanitaires dans la bande de Gaza doit se faire par les moyens établis. UN وينبغي أن يرسل المجتمع الدولي إلى محركي تلك الاستفزازات رسالة لا لبس فيها مؤداها أن تلك الأعمال لا تؤدي سوى إلى زيادة التوترات في منطقتنا، والتشديد على أن الوسيلة الملائمة لنقل البضائع الإنسانية إلى قطاع غزة تمثل في إيصالها عن طريق القنوات المقررة.
    Je rappelle en outre que la République d'Iraq se réserve le droit, qui est juridiquement le sien, de demander réparation des dommages causés par ces actes de provocation. UN كما وأثبت حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها من جراء القيام بهذه اﻷعمال الاستفزازية.
    Il est évident que les auteurs de ces actes de provocation cherchent à ébranler la confiance du monde dans la politique menée par le Gouvernement géorgien et à mettre à l'épreuve l'attachement de ce dernier au processus de paix dans son ensemble. UN فمن الجلي ان هذه اﻷفعال الاستفزازية إنما ترتكب في محاولة لزعزعة ثقة العالم في السياسة التي تنتهجها حكومة جورجيا ولامتحان التزامها بعملية السلم برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus