"ces activités illégales" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الأنشطة غير القانونية
        
    • هذه الأنشطة غير المشروعة
        
    • هذه الأعمال غير القانونية
        
    • تلك الأنشطة غير المشروعة
        
    • هذا النشاط غير المشروع
        
    • هذه الأعمال غير المشروعة
        
    • هذه الممارسات غير القانونية
        
    • هذه اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم
        
    • الأنشطة غير الشرعية
        
    • الأنشطة غير القانونية المذكورة
        
    ces activités illégales sont d'une très grande envergure internationale et multinationale. UN والبعد الدولي والمتعدد الجنسيات الذي تنطوي عليه هذه الأنشطة غير القانونية بالغ الأهمية.
    À ces activités illégales s'ajoutent les transactions financières associées au détournement d'armes. UN وإلى جانب هذه الأنشطة غير القانونية هناك المعاملات المالية المتصلة بتحويل الأسلحة.
    À ces activités illégales s'ajoutent les transactions financières associées au détournement d'armes. UN وإلى جانب هذه الأنشطة غير القانونية هناك المعاملات المالية المتصلة بتحويل الأسلحة.
    Dans de nombreux cas, c'est le même groupe d'individus qui est impliqué dans toutes ces activités illégales. UN وكثيرا ما تنهض نفس الجماعات من الأشخاص بكل هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Les rapports du Secrétaire général sur ces questions ont relevé avec inquiétude que certaines de ces activités illégales se poursuivent et augmentent dans certaines régions. UN وتقارير الأمين العام عن هذه المسائل تلاحظ مع القلق أن بعض هذه الأنشطة غير المشروعة ما زالت تحدث وتزداد في بعض المناطق.
    ces activités illégales et criminelles sont incessantes et perpétrées quotidiennement par les forces d'occupation israéliennes. UN ولا تنقطع هذه الأعمال غير القانونية والإجرامية، وتقوم قوات الاحتلال الإسرائيلية بارتكابها يوميا.
    ces activités illégales ont été décrites dans des lettres envoyées au Conseil de sécurité presque chaque semaine et signalées au Président du Mouvement des pays non alignés, au Président du Conseil de sécurité et au Secrétaire général. UN وقال إن تلك الأنشطة غير المشروعة تم تفصيلها في رسائل توجّه إلى مجلس الأمن كل أسبوع تقريبا، كما أُبلغ بها رئيس حركة بلدان عدم الانحياز، ورئيس مجلس الأمن والأمين العام.
    Elle a considéré ces activités illégales comme une annexion de facto de larges parties du territoire palestinien rendant ainsi impossible l'établissement de l'État palestinien. UN واعتبر الاجتماع هذه الأنشطة غير القانونية بمثابة ضم فعلي لأجزاء كبيرة من الأراضي الفلسطينية، مما يجعل من المستحيل تحقيق إقامة دولة فلسطين.
    Le PNUE s'emploie, en étroite coopération avec INTERPOL, l'ONUDC et d'autres organes concernés, à combattre ces activités illégales. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون الوثيق مع منظمة الإنتربول ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئات الأخرى ذات الصلة من أجل مكافحة هذه الأنشطة غير القانونية.
    Le Gouvernement japonais lutte activement contre ces activités illégales en organisant des conférences et des séminaires internationaux afin de renforcer la coopération régionale, en particulier en Asie du Sud-Est, pour réprimer et prévenir ces actes criminels. UN وظلت الحكومة اليابانية تكافح بنشاط هذه الأنشطة غير القانونية عن طريق المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية من أجل تعزيز التعاون الإقليمي، خاصة في جنوب شرقي آسيا، على أمل قمع ومنع هذه الجرائم.
    La réunion a considéré ces activités illégales comme étant une annexion de fait de grandes portions du territoire palestinien, ce qui rend impossible l'établissement d'un État palestinien. UN واعتبر الاجتماع هذه الأنشطة غير القانونية بمثابة ضم فعلي لأجزاء كبيرة من الأراضي الفلسطينية، مما يجعل من المستحيل تحقيق إقامة دولة فلسطين.
    Il semble que les mesures que nous avons prises pour éliminer ces activités illégales n'aient pas porté leurs fruits, ce qui ne fait que compliquer davantage l'ensemble des efforts déployés aux niveaux national et international pour avancer dans la réalisation des OMD. UN ويبدو أن الخطوات المتخذة للقضاء على هذه الأنشطة غير القانونية لم تكن فعالة. ويزيد هذا الأمر من تعقيد جميع الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى المضي قدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans certaines de ces zones, la tension entre les résidents et les < < enclaves > > qui se livrent à ces activités illégales est très élevée. UN وتشهد بعض هذه المناطق تفاقم حدة التوتر بين السكان المحليين و " الجيوب " التي تشارك في هذه الأنشطة غير القانونية.
    Cinq lettres ont été envoyées au Conseil de sécurité établissant ces activités illégales, menées en violation du droit international et des obligations faites à Israël dans la Feuille de route. UN وقد أرسِلت إلى مجلس الأمن خمس رسائل توثِّق هذه الأنشطة غير المشروعة التي تعتَبر انتهاكاً للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل وفقاً لخارطة الطريق.
    D'autre part, les paysans qui se livrent à ces activités illégales n'ont pas amélioré leur niveau de vie, en opposition avec les intermédiaires et les trafiquants qui se sont enrichis sur le marché mondial des drogues. UN وفي نفس الوقت لم يشهد السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية ويتورطون في هذه الأنشطة غير المشروعة تحسنا في مستويات معيشتهم. وتتناقض هذه الحالة تناقضا صارخا مع ثراء الوسطاء وتجار المخدرات في ساحة المخدرات العالمية.
    Nous avons à maintes reprises dénoncé la poursuite et l'intensification de l'ensemble de ces activités illégales, qui déstabilisent gravement la situation sur le terrain, attisent les tensions entre les deux parties et hypothèquent toute perspective concrète de mise en œuvre de la solution des deux États. UN ولقد لفتنا النظر مرارا إلى استمرار هذه الأنشطة غير المشروعة وتكثيفها، وهو أمر يقوّض استقرار الحالة على الأرض بصورة خطيرة، ويشعل نار التوتر بين الجانبين ويهدد أي احتمالات للتحقيق المادي لحل الدولتين من أجل السلام.
    J'engage les partenaires de la Guinée-Bissau à accroître leur assistance pour surveiller ces activités illégales et contribuer à renforcer les capacités nationales en vue de combattre efficacement ce fléau, de manière coordonnée, dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest. UN وأشجع شركاء غينيا - بيساو على زيادة المساعدة المقدمة لرصد هذه الأنشطة غير المشروعة والإسهام في تعزيز القدرات الوطنية للتصدي لهذه الآفة بطريقة فعالة ومنسقة، في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    Le Gouvernement namibien rejette toutes ces activités illégales qui vont à l'encontre du principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force. UN وقال إن حكومة بلده ترفض تماما هذه الأعمال غير القانونية التي تنتهك المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز الاستيلاء على الأرض بالقوة.
    9. Condamne les récentes activités de mercenaires en Afrique et remercie les gouvernements africains de leur collaboration pour contrecarrer ces activités illégales, qui font peser une menace sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel de ces pays et l'exercice du droit de leurs peuples à l'autodétermination; UN 9 - تدين أنشطة المرتزقة الأخيرة في أفريقيا وتثني على الحكومات الأفريقية لتعاونها في إحباط هذه الأعمال غير القانونية التي تشكل تهديدا لسلامة وكرامة النظام الدستوري لهذه البلاد وممارسة شعوبها لحق تقرير المصير؛
    Je voudrais maintenant aborder la question de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée (INDNR) et de l'entrave à la gestion durable des pêches que ces activités illégales constituent. UN أود أن أنتقل إلى مسألة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم الذي يشكل عائقا أمام الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك وما تتسبب به هذه الأعمال غير المشروعة.
    La poursuite de ces activités illégales s'est accompagnée d'une vague de violence, de terreur et de crimes haineux commis par des colons israéliens extrémistes, qui continuent à prendre pour cible des civils palestiniens, en particulier des enfants. UN واقترنت هذه الممارسات غير القانونية الجارية بموجة من أعمال العنف والإرهاب والجرائم المرتكبة بدافع الكراهية على يد مستوطنين إسرائيليين متطرفين يتمادون في استهداف المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre ces activités illégales du Gouvernement des États-Unis d'Amérique et lui demande d'y mettre un terme. UN وإن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة، وتطالب بوقف هذه اﻷعمال.
    En tenant cette session, les Membres de l'ONU démontrent leur indignation face à ces activités illégales d'Israël dans les territoires occupés, ainsi que leur détermination de suivre la question palestinienne. UN إن العضوية العامة للأمم المتحدة، بعقدها هذه الجلسة، إنما تبدي غضبها إزاء هذه الأنشطة غير الشرعية التي يرتكبها الإسرائيليون في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعزمها على متابعة بحث القضية الفلسطينية.
    L'enquête a conclu que le montant estimatif des pertes subies par l'ONU du fait de ces activités illégales se chiffrait à 1,5 million de dollars. UN وخلص التحقيق إلى أن الخسارة التقديرية التي مـُـنـيت بها الأمم المتحدة جـراء الأنشطة غير القانونية المذكورة أعلاه بلغـت 1.5 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus