La Rapporteuse spéciale a invité les auteurs de ces affirmations à donner la preuve de ce qu'ils avancent. | UN | ودعت المقررة الخاصة الجهات التي تقدم هذه الادعاءات إلى أن توفر أدلة تثبت وجود هذه الصلة. |
Et ces affirmations ne paraissent pas très convaincantes à la lumière de l'issue du procès. | UN | كما أن هذه الادعاءات لا تبدو مقنعة عندما نتأمل نتيجة القضية. |
Elle a également pris note des points de vue allant à l'encontre de ces affirmations. | UN | وأحاط كذلك علماً بالآراء التي تناقض هذه الادعاءات. |
Or, ces affirmations sont absolument fausses. | UN | بيد أن هذه المزاعم غير صحيحة على وجه الإطلاق. |
Toutefois, aucun élément de preuve n'a été fourni à l'appui de ces affirmations. | UN | إلا أنه لم يقدم أدلة تدعم هذه التأكيدات. |
Face à ces affirmations, les questions de responsabilisation, de transparence et de contrôle, en particulier lorsqu'elles mettent en jeu les États Membres, revêtent une certaine pertinence. | UN | وتكتسي المسائل المتعلقة بالمساءلة والشفافية والرقابة، خاصة من جانب الدول الأعضاء، درجة من الأهمية والصواب عندما يُنظر إليها من منظور تلك الادعاءات. |
Manifestement, il y a lieu de se livrer à une réflexion plus approfondie sur la question et de mettre en place un mécanisme pour vérifier ces affirmations. | UN | وثمة حاجة واضحة إلى مزيد النظر في المسألة وفي وضع آلية للتحقق من هذه الادعاءات. |
Si l'ONU prend ces affirmations au sérieux, elle n'est toutefois pas en mesure de les vérifier de façon indépendante. | UN | ومع أن الأمم المتحدة تأخذ هذه الادعاءات على محمل الجد، فهي غير قادرة على أن تتحقق بشكل مستقل من صحة هذه المعلومات. |
Le Royaume-Uni rejette catégoriquement ces affirmations dénuées de fondement. | UN | وترفض المملكة المتحدة جملة وتفصيلا هذه الادعاءات التي لا أساس لها. |
Étant donné que l'État partie n'a pas répondu à ces allégations, le Comité estime qu'il doit accorder le crédit voulu à ces affirmations. | UN | وترى اللجنة أنه لا بد من إيلاء هذه الادعاءات الاهتمام اللازم بالنظر إلى أن الدولة الطرف لم تحتج عليها. |
L'État partie n'a pas contesté ces affirmations. | UN | ولم تنازع الدولة الطرف في هذه الادعاءات. |
L'État partie n'a pas contesté ces affirmations devant le Comité et il convient donc d'accorder le crédit voulu à l'allégation de l'auteur. | UN | ولم تعترض الدولة الطرف على هذه الادعاءات أمام اللجنة، ومن ثم ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاء صاحب البلاغ. |
L'État partie n'a pas contesté ces affirmations. | UN | ولم تنازع الدولة الطرف في هذه الادعاءات. |
N’ayant pu s’entretenir avec les personnes impliquées dans cet attentat, le Groupe d’experts ne peut confirmer la véracité de ces affirmations. | UN | ولم يتمكن الفريق من إجراء مقابلة مع الضالعين في هذا الهجوم ولا يمكنه تأكيد هذه المزاعم. |
Le Rapporteur spécial n'a trouvé aucune preuve de la véracité de ces affirmations. | UN | غير أن المقرر الخاص لم يجد دليلاً يثبت صحة هذه المزاعم. |
Des preuves concrètes sont requises pour étayer ces affirmations. | UN | وقالت إنه يلزم تقديم دليل ملموس لإثبات هذه المزاعم. |
Toutefois, les cas de Sainte-Hélène, d'Anguilla, de Papouasie-Nouvelle-Guinée et des îles Turques et Caïques montrent clairement que ces affirmations ne correspondent pas à la vérité. | UN | ومع ذلك، تشير بوضوح حالات سانت هيلانة وأنغيلا وبابوا غينيا الجديدة وجزر تركس وكايكوس إلى زيف هذه التأكيدات. |
Il est malheureusement impossible d'étayer ces affirmations par des données concrètes, puisque les sociétés les gardent secrètes. | UN | وثمة تعذّر للأسف في دعم هذه التأكيدات ببيانات محددة، فالشركات تحتفظ بسرية بياناتها. |
151. Il convient en premier lieu de nuancer ces affirmations : | UN | ١٥١ - ويجدر في المقام اﻷول إيضاح هذه التأكيدات: |
L'État partie n'a pas contesté ces affirmations, et l'auteur a donné une description détaillée du traitement et des coups subis par son époux. | UN | ولم تطعن الدولة الطرف في تلك الادعاءات بينما قدمت صاحبة البلاغ سرداً مفصلاً عن المعاملة التي عومل بها زوجها والضرب الذي تعرض لـه. |
ces affirmations donnent une impression trompeuse des tactiques du Conseiller spécial. | UN | وتعطي هذه الأقوال انطباعا مضللا عن الأساليب التكتيكية التي اتبعها المستشار الخاص. |
ces affirmations sont dénuées de bon sens. | UN | وهذه الادعاءات تتعارض مع أبسط قواعد المنطق. |
Une modification de cette loi est annoncée, et les autorités assurent que son application ne donne lieu à aucun abus, mais le cas de M. Kang Jeongkoo contredit ces affirmations. | UN | ومضت تقول إنه جرى إعلان تعديل هذا القانون، وإن السلطات أكدت أن تطبيقه لا ينطوي على أي تجاوزات، ولكن قضية السيد كانغ جيونغ - كو تتعارض وهذه التأكيدات. |
ces affirmations n'apportent en rien la preuve que les requérantes courent un risque prévisible, réel et personnel d'être torturées. | UN | ولا يوجد في هذه البيانات ما يبيِّن وجود أي خطر متوقَّع وحقيقي وشخصي ينذر بتعرض صاحبتي الشكوى للتعذيب. |
ces affirmations n'ont pas été contestées par les détenus interrogés qui, en général, ont reconnu que leur famille avait été informée. | UN | ولم يدحض هذه التصريحات المحتجزون الذين أجريت معهم مقابلات، والذين أقروا بوجه عام بأنه تم إبلاغ أسرهم بتوقيفهم. |