"ces agents" - Traduction Français en Arabe

    • هؤلاء الموظفين
        
    • هؤلاء الموظفون
        
    • هؤلاء الأفراد
        
    • هؤلاء العملاء
        
    • هذه العوامل
        
    • هؤلاء العاملين
        
    • لهؤلاء الموظفين
        
    • هؤلاء الضباط
        
    • أولئك الموظفون
        
    • أولئك الموظفين
        
    • هذه الجهات
        
    • هؤلاء الوكلاء
        
    • موظفي الخدمة الميدانية
        
    • تلك العناصر
        
    • هؤلاء العناصر
        
    Il est aussi notoire de remarquer les difficultés que bon nombre de ces agents éprouvent ou présentent pour comprendre la dynamique de la violence contre les femmes. UN ومن المسلّم به أيضا ملاحظة الصعوبات التي يواجهها عدد كبير من هؤلاء الموظفين في فهم دينامية العنف ضد المرأة.
    Cet arrêt a été rendu avant la réforme de la loi de 2004 en vertu de laquelle ces agents relèvent désormais du Ministre de la citoyenneté et de l'immigration, ce qui ne fait que renforcer leur indépendance. UN وقد اتُخذ هذا القرار قبل التعديل التشريعي الذي جرى في عام 2004، والذي وضع الموظفين المسؤولين عن تقييم المخاطر قبل الترحيل تحت سلطة وزير المواطنة والهجرة، مما عزز استقلال هؤلاء الموظفين.
    ces agents ont été révoqués en application de la loi. UN وقد طرد هؤلاء الموظفون من وظائفهم بحكم القانون.
    Une fois déployés, ces agents fourniraient un appui aux composantes militaires et de police de la Force en facilitant un tel dialogue. UN وسيقوم هؤلاء الأفراد بمجرد نشرهم بتقديم الدعم للعنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعَين للقوة فيما يتعلق بتيسير هذا الحوار.
    Le Président Bush a toutefois omis de nommer les pays abritant ces agents. UN لكن الرئيس بوش لم يشر إلى البلدان التي تحتضن هؤلاء العملاء.
    Il importe donc au plus haut point d'exercer un contrôle rigoureux sur ces agents et toxines pour en prévenir l'utilisation comme arme ou la libération par inadvertance. UN ولذا، فإن فرض ضوابط صارمة على هذه العوامل والتكسينات أمر بالغ الأهمية لمنع استخدامها كسلاح أو إطلاقها عن غير قصد.
    ces agents sont engagés à titre individuel pour des tâches précises, qu'ils accomplissent sous la direction des contingents ou des services du camp. UN ويتم التعاقد مع هؤلاء العاملين بصفتهم الفردية ﻷداء مهام محددة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو مرافق المعسكرات.
    Les pouvoirs et les attributions de ces agents leur sont conférés et assignés à titre personnel et ne peuvent être délégués. UN وأي سلطة تُمنح لهؤلاء الموظفين وأي مسؤولية يُعهد بها اليهم هي سلطة ومسؤولية شخصية ولا يمكن تفويضها.
    Les fonctions de ces agents sont limitées à des fonctions courantes de traduction pour des raisons de sécurité. UN وتقتصر واجبات هؤلاء الموظفين على مهام الترجمة العادية لأسباب أمنية.
    Il faut protéger efficacement ces agents et sanctionner avec énergie leurs agresseurs. UN وعلينا حماية هؤلاء الموظفين ومعاقبة المعتدين عليهم بشدة.
    Afin de renforcer la coordination dans le cadre du système des Nations Unies, certains de ces agents assureraient la fonction de liaison avec la Banque mondiale. UN ومن أجل زيادة تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، سيقوم بعض هؤلاء الموظفين بمهام الاتصال مع البنك الدولي.
    ces agents ont mené avec succès nombre d’opérations en collaboration avec les autorités de police dans la région. UN وقام هؤلاء الموظفون بعمليات كثيرة ناجحة بالاشتراك مع سلطات إنفاذ القانون في المنطقة.
    Les tribunaux doivent déterminer, après enquête publique, si ces agents ont ou non abusé de leurs pouvoirs. UN ويجب على المحاكم أن تحدد، وذلك بعد إجراء تحقيق عام، ما إذا كان هؤلاء الموظفون قد أساؤوا استعمال صلاحياتهم.
    Le Gouvernement a toutefois déclaré qu'en aucune manière ces agents ne seraient à l'abri de nouvelles procédures criminelles et disciplinaires. UN ومع ذلك، أفادت الحكومة بأن هؤلاء الأفراد لن يُعفوا تحت أي ظرف من مواصلة الإجراءات الجنائية والتأديبية بحقهم.
    ces agents sont déployés à Abidjan, Daloa, San-Pédro, Man, Bouaké, Yamoussoukro, Bondoukou et Korhogo. UN وينتشر هؤلاء الأفراد في أبيدجان، ودالوا، وسان بيدرو، ومان، وبواكيه، وياموسوكرو، وبندوكو، وكرهوغو.
    Parfois, ces agents ont recours à divers moyens d'intimidation pour forcer ces personnes à revenir, notamment la menace de s'en prendre aux proches restés dans le pays d'origine. UN وأحياناً يلجأ هؤلاء العملاء إلى الترهيب عن طريق وسائل مختلفة للضغط على ملتمسي اللجوء كي يعودوا، وتشمل تلك الوسائل تهديد أفراد الأسرة الذين بقوا في البلد الأصلي.
    La bande de caoutchouc a cassé et a frappé ces agents au visage. Tu dois arbitrer ce désordre. Open Subtitles لقد إنقطت الربطة المطاطيّة ولقد أصابت هؤلاء العملاء في الوجه، يجب عليكِ حل هذه الفوضى.
    Des progrès dans la microencapsulation permettent la mise au point de ces agents à des fins commerciales. UN وتتيح التطورات التي تشهدها الكبسلة المصغرة تطوير هذه العوامل بغرض تسويقها.
    ces agents sont engagés à titre individuel pour des tâches précises, qu'ils accomplissent sous la direction des contingents ou des services des camps. UN ويتم التعاقد مع هؤلاء العاملين بصفتهم الفردية ﻷداء مهام محددة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو مرافق المعسكرات.
    ces agents ont également accès à des conseils approfondis et personnalisés chaque fois que la procédure d'examen des demandes d'asile fait apparaître des informations dans ce domaine. UN ويتاح لهؤلاء الموظفين سبل الوصول إلى تلقي مشورة شاملة على أساس كل حالة على حدة إذا ما نشأت معلومات ذات صلة أثناء عملية تقدير الادعاءات.
    ces agents travaillent sous commandement italien et constituent donc la première unité de police constituée à servir dans une mission de maintien de la paix. UN ويعمل هؤلاء الضباط تحت قيادة إيطالية، وهم بذلك يكونون أول وحدة شرطة دولية مشكلة للعمل في بعثة لحفظ السلام.
    En effet, le gouvernement du pays dans lequel ces agents résident a retiré son financement au FNUAP. UN وكان ذلك يرجع إلى سحب تمويل الصندوق من جانب حكومة البلد الذي يقيم فيه أولئك الموظفون.
    Il a obtenu sur demande des précisions sur les compétences de ces agents. UN وزُودت اللجنة بناء على طلبها بتفاصيل بشأن مهارات أولئك الموظفين.
    ces agents pouvaient, par exemple, se partager le risque selon certains régimes particuliers ou grâce aux mécanismes de l'assurance. UN فقد تتقاسم هذه الجهات المخاطر، مثلاً، وفقاً لأنظمة معينة أو من خلال آليات التأمين.
    Le Groupe de contrôle a vu des photos de certains de ces agents présumés. UN وقد اطلع فريق الرصد على صور لعدد من هؤلاء الوكلاء المزعومين.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que ces agents du Service mobile assurent des services de supervision dans des fonctions telles que mécanicien automobile, superviseur d'atelier, mécanicien chargé de l'entretien des groupes électrogènes et électricien. UN وأحيطت اللجنة الاستشارية عند سؤالها بأن موظفي الخدمة الميدانية يؤدون خدمات إشرافية تشمل وظائف ميكانيكي للسيارات ومشرف على الورش وميكانيكي للمولدات وكهربائي.
    C'était censé être 2 mois, tu étais censé protéger ces agents, pas les tuer. Open Subtitles لشهرين لآن يفترض بك أن تحمي تلك العناصر لا أن تقتلهم
    Il a d'ailleurs, à plusieurs reprises, failli être arrêté par ces agents. UN وقد كاد أن يقع في قبضة هؤلاء العناصر أكثر من مرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus