"ces allégations et" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الادعاءات
        
    • هذه المزاعم
        
    • هذه الإدعاءات
        
    • الادعاءات وأن
        
    Dans la mesure du possible, le Rapporteur spécial s'est enquis de la suite donnée à ces allégations et a relancé les gouvernements lorsque les réponses fournies par eux ne permettaient pas d'élucider le sort des personnes concernées. UN وتابع المقرر الخاص بقدر اﻹمكان هذه الادعاءات والردود الواردة من الحكومات التي لم يمكن اعتبارها ردودا نهائية.
    La délégation pourrait-elle répondre à ces allégations et expliquer comment les autorités justifient leurs actions au regard du Pacte? UN وطلب إلى الوفد أن يجيب عن هذه الادعاءات وأن يفسر كيف تبرر السلطات إجراءاتها بالنسبة إلى العهد.
    Les autorités du Kosovo ont publié des déclarations appuyant les enquêtes sur ces allégations et appelant les accusés à coopérer avec les autorités. UN وقد أصدرت سلطات كوسوفو بيانات مؤيدة للتحقيقات في هذه الادعاءات دعت فيها المتهمين إلى التعاون مع السلطات.
    Le Groupe élabore un plan d'action pour enquêter sur ces allégations et favoriser un meilleur respect des dispositions. UN ويعكف الفريق على وضع خطة عمل لكي يستقصي بها هذه المزاعم ويزيد من مدى الامتثال للتدابير.
    Veuillez commenter ces allégations et expliquer comment on s'occupe de la question. UN يرجى التعليق على هذه الإدعاءات وتوضيح الكيفية التي تجري بها معالجة هذه المسألة.
    Veuillez formuler des observations sur ces allégations et des explications sur la façon dont cette question est traitée. UN فيرجى التعليق على هذه الادعاءات وبيان سبل معالجة هذه المسألة.
    Le Comité a constaté que l'État partie n'avait pas répondu à ces allégations et n'avait pas fourni d'informations expliquant le refus d'interroger les témoins en question. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على هذه الادعاءات ولم تقدم أي معلومات تبرر رفض استجواب أولئك الشهود.
    L'État partie n'a contesté aucune de ces allégations et n'a pas non plus soumis dans ses observations au Comité une quelconque information sur lesdites allégations. UN ولم تطعن الدولة الطرف في أي من هذه الادعاءات كما أنها لم تقدم في ملاحظاتها إلى اللجنة أية معلومات عن هذه الادعاءات.
    Le Bureau de la Représentante spéciale continuera de surveiller ces allégations et d'y donner suite avec les autorités nationales compétentes. UN وسيقوم مكتب الممثلة الخاصة بمواصلة مراقبة السلطات الوطنية ذات الصلة والتعامل معها لمعالجة هذه الادعاءات حيثما تنشأ.
    Elle a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour enquêter sur ces allégations et pour que les responsables rendent compte de leurs actes. UN وطلبت السويد معلومات عما اتخذه البلد من إجراءات للتحقيق في هذه الادعاءات ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    À l'époque, le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats avait demandé au Gouvernement d'enquêter sur ces allégations et d'assurer la sécurité de Mme Nelson. UN ودعت المقررة الخاصة في ذلك الوقت الحكومة إلى التحقيق في هذه الادعاءات وتأمين سلامة السيدة نلسون.
    Le Gouvernement ougandais tient à préciser qu'il juge malvenues et rejette catégoriquement ces allégations et insinuations, qui tendent à diviser et non à régler le principal problème auquel se heurte la République démocratique du Congo. UN وتود حكومة أوغندا أن توضح أنها تعترض على تلك الادعاءات والإيحاءات التي تبث الفرقة ولا تفضي إلى حل المشكل الرئيسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وترفض هذه الادعاءات والإيحاءات رفضا باتا.
    Les services de police ont fait savoir qu'ils avaient procédé à des enquêtes exhaustives et minutieuses au sujet de ces allégations et n'avaient trouvé aucune preuve d'un comportement criminel. UN وأفادت أجهزة الشرطة أنها قد أجرت تحقيقات كاملة وعلى النحو المناسب في هذه الادعاءات ولم تجد أي دليل على سلوك جنائي.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener une enquête sur ces allégations, et d'en communiquer les résultats au Comité. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تحقيقاً في هذه الادعاءات وإبلاغ اللجنة بما ينتهي إليه من نتائج.
    Les observateurs des droits de l'homme de l'ONU mèneront également des enquêtes au sujet de ces allégations et informations. UN كما سيقوم مراقبو الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتحقيق في هذه الادعاءات والتقارير.
    Les résumés de ces allégations et des réponses reçues des gouvernements des pays concernés figurent dans l'annexe au présent rapport, dans la langue dans laquelle ils ont été soumis. UN ويرد موجز هذه الادعاءات وكذا ردود حكومات البلدان المعنية في مرفق هذا التقرير باللغات التي قدّمت بها.
    Les autorités ont réfuté ces allégations et ont souligné que l'accès à la fonction publique résultait d'un concours ouvert à tous, quelle que soit leur religion. UN ودحضت السلطات هذه الادعاءات وأكدت أن الوصول إلى الوظيفة العمومية إنما هو نتيجة مسابقة مفتوحة للجميع، أياً كانت الديانة.
    Le Rapporteur spécial a l'intention d'enquêter plus avant sur ces allégations et de revenir sur cette question dans ses rapports futurs. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة.
    Les services de sécurité sierra-léonais ont mené une enquête approfondie sur ces allégations et constaté qu'il n'existait aucune preuve permettant de les corroborer. UN وحققت وكالات قطاع الأمن في سيراليون بدقة في هذه المزاعم وخلصت إلى عدم وجود أي دليل يؤيدها.
    Par ailleurs, l'organisation dénonce le peu d'empressement des procureurs militaire et civil à faire la lumière sur ces allégations et à poursuivre les coupables, même dans les cas où il existe des preuves incontestables. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشتكي الجمعية من عدم توفر الإرادة لدى النيابة العسكرية والمدنية للتحقيق في هذه المزاعم. ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات، حتى في الحالات التي تتوافر فيها أدلة واضحة.
    Les autorités lui ont indiqué qu'elles n'étaient pas au courant de ces allégations et lui ont donné l'assurance que celles-ci feraient l'objet d'une enquête. UN وقد أخبرته السلطات بأنها ليست لديها أي معلومات بشأن هذه الإدعاءات لكنها أكدت له أنها ستجري تحقيقات بشأن هذه التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus