Le Comité estime donc que ces allégations sont irrecevables au regard de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولذا تعتبر اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة في إطار المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
Il considère donc que ces allégations sont irrecevables aux fins de l'article 2 du Protocole facultatif, faute d'être suffisamment étayées. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن هذه الادعاءات غير مقبولة لعدم إسنادها بإثباتات كافية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Comme l'accord militaire no 1 n'interdit pas la présence de civils dans la zone tampon, la majorité de ces allégations sont tenues pour sans fondement. | UN | وبما أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يحظر وجود المدنيين في القطاع العازل، يعتقد أن أغلب هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
ces allégations sont aussi erronées que déplaisantes. | UN | وهذه الادعاءات مجافية للحقيقة تماما كما أنها تفتقر الى اللياقة. |
Si vous me dites que Danny Chung approuve la torture, je vous dis que ces allégations sont fausses. | Open Subtitles | أن داني شانج قام بعمل تعذيب أُخبرُك بِأَنَّ هذه الإدعاءات خاطئة. |
ces allégations sont fondées sur des informations fausses ou déformées, combinées avec malveillance en un amalgame qui en fait ressortir les contradictions. | UN | إن هذه الادعاءات نتيجة ﻷنباء غير حقيقية ومشوهة، ومشوشة ومتصلة بعضها بالبعض على نحو كيدي، وتتبدى منها طبيعتها المتناقضة. |
Si on considère la situation actuelle, ces allégations sont sans fondement. | UN | إذا أخذت في الاعتبار الوقائع القائمة حاليا أصبحت هذه الادعاءات بغير أساس. |
Le Comité considère que ces allégations sont intimement liées au fond. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية. |
Le Comité note que ces allégations sont confirmées par les éléments qui lui ont été communiqués par l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات مؤكدة بالمواد التي قدمها إليها صاحب البلاغ. |
Le Comité considère que ces allégations sont suffisamment étayées aux fins de la recevabilité, et les déclare par conséquent recevables. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه الادعاءات مدعمة بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليتها، وتعلن أنها مقبولة. |
ces allégations sont manifestement dénuées de tout fondement en raison des invraisemblances et contradictions relevées ci-dessus. | UN | فمن الواضح أن هذه الادعاءات تفتقر إلى أي أساس من الصحة بسبب الوقائع المستبعدة والتناقضات المشار إليها أعلاه. |
:: ces allégations sont totalement fausses et sans aucun fondement. | UN | :: هذه الادعاءات عارية عن الصحة تماما وليس لها أي أساس. |
Le Comité considère que ces allégations sont intimement liées au fond. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية. |
Le Comité constate que ces allégations sont confirmées par les documents que l'auteur lui a soumis et que certaines ne sont pas contestées par l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات مؤكدة في المواد التي عرضها عليها صاحب البلاغ وأن بعضها لم تدحضه الدولة الطرف. |
Le Comité note que ces allégations sont confirmées par les éléments qui lui ont été communiqués par l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات مؤكدة بالمواد التي قدمها إليها صاحب البلاغ. |
Le Comité estime que ces allégations sont suffisamment étayées aux fins de la recevabilité et qu'elles doivent être examinées quant au fond. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات مستندة إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية وأنها جديرة بالنظر فيها استناداً إلى أُسسها الموضوعية. |
Le Ministère considère que ces allégations sont extrêmement sérieuses et justifient une enquête approfondie. | UN | وترى النيابة العامة أن هذه الادعاءات تكتسي طابعاً خطيراً للغاية، يبرر القيام بتحقيق دقيق. |
Je tiens à souligner dans les termes les plus clairs que ces allégations sont entièrement dépourvues de fondement et sont de pures inventions. | UN | وأود أن أشدد بأوضح عبارة ممكنة أن هذه الادعاءات لا أساس لها وأنها كاذبة تماما. |
ces allégations sont graves et il est impératif de les examiner en priorité, et de tenir leurs auteurs présumés comptables de leurs actes. | UN | وهذه الادعاءات خطيرة، ويجب التصدي لها على سبيل الأولوية، وإخضاع الجناة للمساءلة. |
ces allégations sont mensongères, spécieuses et malveillantes, étant donné le contexte décrit plus haut, l'absence de mandat légal et la chronologie des événements. | UN | وهذه الادعاءات كاذبة وملفقة وكيدية في ضوء كل من الخلفية الموضحة أعلاه، وانعدام السند القانوني، والتسلسل الزمني للأحداث. |
Si ces allégations sont fausses... vous allez laisser un innocent être anéanti par des mensonges ? | Open Subtitles | اذا كانت هذه الإدعاءات خاطئة هل ستقومين بالوقوف فقط بينما رجل بريء يدمر بسبب الأكاذيب ؟ |
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération. | UN | إن استمرار إثارة مثل هذه الإدعاءات التى لا أساس لها من الصحة هو برهان واضح على الشكوك التي تساورنا منذ أمد بعيد، بوجود بواعث سياسية خفية وبعيدة كل البعد عن الرغبة المعلنة لمنع انتشار الأسلحة النووية. |