"ces arguments" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الحجج
        
    • هذه النقاط
        
    • هذه الحجة
        
    • حججه
        
    • هذه المقولات
        
    • فهذه الحجج
        
    • حجج الدفاع
        
    ces arguments ont du poids et doivent être examinés soigneusement. UN هذه الحجج لها وزنها؛ وهي تتطلب دراسة بعناية.
    Les attributions et responsabilités confiées au système des procédures spéciales se sont révélées très utiles pour répondre à ces arguments. UN وقد ثبت أن الأدوار والمسؤوليات المعهود بها لنظام الإجراءات الخاصة قيِّمة في الرد على هذه الحجج.
    Il reste que, cet après-midi, il est inutile de s'attarder sur ces arguments juridiques ou d'autres. UN ولكننا، عصر اليوم، لسنا بحاجة الى اﻹسهاب في هذه الحجج القانونية.
    Or ces arguments ont été rejetés par le tribunal interdistrict comme par le tribunal de la ville de Tachkent. UN بيد أن هذه الحجج رفضتها كل من المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة مدينة طشقند.
    ces arguments n'ont rien de nouveau, et il est ennuyeux d'avoir à les répéter chaque année. UN إن هذه النقاط ليست جديدة، ومن المنهك تكرارها عاما بعد عام.
    Rejetant ces arguments, le Tribunal supérieur a confirmé la décision du tribunal de première instance. UN ورفضت المحكمة العليا هذه الحجج وأيّدت قرار المحكمة الابتدائية.
    En l'espèce, la tardivité de l'introduction de ces arguments n'aurait pas permis au Procureur général de présenter des contre-arguments. UN وفي القضية قيد النظر، ما كان التأخير في تقديم هذه الحجج ليسمح للنائب العام بأن يقدم حججاً معارضة.
    Or ces arguments ont été rejetés par le tribunal interdistrict comme par le tribunal de la ville de Tachkent. UN بيد أن هذه الحجج رفضتها كل من المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة مدينة طشقند.
    ces arguments n'ont été avancés qu'en 1998, lorsque l'expulsion de l'auteur du Canada était imminente. UN ولم يسق صاحب البلاغ هذه الحجج إلا في عام 1998، عندما أصبح ترحيله من كندا وشيكاً.
    Ils notent que l'État partie n'a pas traité de ces arguments dans ses observations. UN ويلاحظون أن الدولة الطرف لم تتطرق إلى هذه الحجج في رسائلها.
    Le Comité constate que le requérant n'a contesté aucun de ces arguments dans ses commentaires. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يطعن في أي من هذه الحجج في تعليقاته.
    Tous ces arguments ont été présentés en appel, mais la Cour suprême les a jugés non fondés. UN وقد أثيرت كل هذه الحجج عند الاستئناف، ولكن المحكمة العليا وجدت أن ليس هناك ما يؤيدها.
    ces arguments ont été par la suite rejetés par la Division des achats et des transports. UN إلا أن هذه الحجج رفضتهما فيما بعد شعبة المشتريات والنقل.
    Tous ces arguments ont été avancés dans le passé pour appuyer l'idée que le droit à l'alimentation ne pouvait être un droit justiciable. UN وقد استخدمت جميع هذه الحجج في الماضي للإيحاء بأن الحق في الغذاء لا يمكن أن يشكل أساساً للمقاضاة.
    Elle signale que ces arguments ont été acceptés par la cour d'appel dans le procès contre l'IAC. UN وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أن محكمة الاستئناف قبلت هذه الحجج في الدعوى المقامة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية.
    ces arguments présentaient une certaine logique dans le contexte de la guerre froide. UN وقد كان في هذه الحجج قدر من المنطق في سياق الحرب الباردة.
    Le Comité estime qu'il y a lieu de se pencher sur ces arguments au moment de l'examen quant au fond de la communication. UN وترى اللجنة أنه يجدر بحث هذه الحجج عند النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. النظر في الأسس الموضوعية
    ces arguments reviennent souvent sur la scène internationale pour masquer une réelle volonté de progrès. UN وكثيراً ما تساق هذه الحجج على المسرح الدولي ﻹخفاء انعدام وجود أية رغبة حقيقية في إحراز تقدم.
    Chacun de ces arguments va être développé ci-dessous. UN وسوف ينظر في هذه النقاط واحدة تلو اﻷخرى.
    ces arguments rebattus ont déjà été utilisés par les précédents dirigeants éthiopiens pour justifier leurs guerres d'agression. UN لقد استخدم الحكام السابقون لإثيوبيا هذه الحجة المبتذلة لتبرير حروبهم العدوانية علي إريتريا.
    ces arguments ne sont toutefois pas convaincants, car dans la nouvelle définition des actes unilatéraux, la forme sous laquelle l'acte peut être utilisé n'est toujours pas indiquée. UN على أنه أضاف أن حججه ليست مقنعة لأن التعريف الجديد للأفعال الانفرادية ما زال خاليا من الشكل الذي قد يتخذه الفعل.
    Le fondement juridique de ces arguments doit être examiné avec soin en tant que question touchant l'interprétation des traités. UN وأخيراً ذكرت أن الأساس القانوني لمثل هذه المقولات ينبغي تدارسه بدقة بوصفه مسألة من مسائل تفسير المعاهدات.
    ces arguments sont solides, rationnels et convaincants sur le plan économique. UN فهذه الحجج قوية وسليمة اقتصادياً ومقنعة.
    6.3 Le Comité note également les arguments du conseil qui affirme que les recours énumérés par l'État partie ne sont pas des recours utiles et que l'État partie n'a ni apporté la preuve que lesdits recours sont utiles, ni même contesté ces arguments. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة كذلك حجة المحامية بأن وسائل الانتصاف التي ذكرتها الدولة الطرف ليست وسائل فعالة، وأن الدولة الطرف لم تثبت أنها فعالة أو تنازع في الواقع حجج الدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus