"ces armes de destruction massive" - Traduction Français en Arabe

    • أسلحة الدمار الشامل هذه
        
    • أسلحة التدمير الشامل هذه
        
    • أسلحة الدمار الشامل تلك
        
    • وقوع أسلحة الدمار الشامل
        
    • أسلحة الدمار الشامل المذكورة
        
    • لهذا النوع من أسلحة الدمار الشامل
        
    Toutes ces armes de destruction massive ont en commun le fait que leur utilisation constitue une violation du droit humanitaire international. UN إن القاسم المشترك بين جميع أسلحة الدمار الشامل هذه هو أن استخدامها يشكل خرقا للقانون الإنساني الدولي.
    Par conséquent, le Venezuela ne possède, ni ne cherche à posséder, ces armes de destruction massive. UN وبالتالي، لا تحوز فنزويلا أسلحة الدمار الشامل هذه ولا تعتزم حيازتها.
    La prolifération de ces armes de destruction massive aux États et aux groupes terroristes représente un défi grandissant. UN فانتشار أسلحة الدمار الشامل هذه بين الدول والجماعات الإرهابية يشكل تهديدا متزايدا.
    Cela risquerait aussi de rendre légale la possession et l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes de destruction massive. UN وينطوي هذا أيضا على خطر إضفاء الشرعية على امتلاك واستخدام أسلحة التدمير الشامل هذه أو التهديد باستخدامها.
    L'Inde a été à l'avant—garde des efforts internationaux visant à éliminer ces armes de destruction massive. UN وكانت الهند في مقدمة الجهود الدولية ﻹزالة أسلحة التدمير الشامل هذه.
    C'est pourquoi la communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour débarrasser notre monde de ces armes de destruction massive. UN ومن ثم، يتحتم على المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في سبيل تخليص عالمنا من أسلحة الدمار الشامل تلك.
    Mais la plus grande crainte est sans doute de voir ces armes de destruction massive tomber entre les mains d'acteurs non étatiques. UN وربما كان أشد التوجهات هولاً احتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي أطراف من غير الدول.
    Au demeurant, de grands progrès ont été réalisés au cours de la décennie en matière de réduction, d'élimination et de non-prolifération de ces armes de destruction massive. UN تحقق تقدم كبير في العقد المنصرم في تخفيض أسلحة الدمار الشامل هذه والقضاء عليها ومنع انتشارها.
    De la même façon, nous condamnons tout transfert illégal de technologie nucléaire à des individus et à des acteurs non étatiques, scénario cauchemardesque qui donnerait à des terroristes la possibilité de disposer de ces armes de destruction massive. UN ومن نفس المنطلق، ندين أي نقل غير مشروع للتكنولوجيا النووية إلى أفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، هذا السيناريو المؤرّق الذي قد يمكن الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هذه.
    L'interdiction de ces armes de destruction massive contribuerait de façon majeure à la paix et à la sécurité internationales. UN وإذا حرمت أسلحة الدمار الشامل هذه كان ذلك اسهاما كبيرا في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Cependant, nous n'en sommes toujours qu'aux premiers stades du processus devant conduire à l'élimination totale de ces armes de destruction massive. UN إلا أنهما لم يكونا إلا بداية للعملية المفضية إلى القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل هذه.
    La prolifération des armes nucléaires restera une possibilité réelle et menaçante aussi longtemps que ces armes de destruction massive existeront. UN وستظل إمكانية انتشار اﻷسلحة النووية قائمة ومصدرا للتهديد ما دامت أسلحة الدمار الشامل هذه موجودة.
    Aucun effort ne doit être épargné pour en finir avec la menace de ces armes de destruction massive. UN ويجب بذل جميع الجهود لدرء خطر أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Aucun effort ne doit être épargné pour en finir avec la menace de ces armes de destruction massive. UN ويجب بذل جميع الجهود لدرء خطر أسلحة الدمار الشامل هذه.
    C'est pourquoi il est impératif que la communauté internationale veille à protéger le Moyen-Orient de ces armes de destruction massive. UN وبالتالي، لا بد للمجتمع الدولي من أن يضمن خلو الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Nous espérons que cette initiative bénéficiera de l'appui de tous les pays fondamentalement opposés à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires et désireux de voir un monde totalement exempt de ces armes de destruction massive. UN ونأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع البلدان التي تعارض استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها معارضة جوهرية وترغب في رؤية عالم خال تماما من أسلحة الدمار الشامل هذه.
    L'accumulation accrue de ces armes de destruction massive ne fait qu'accroître les risques d'utilisation. UN إن استمرار تراكم أسلحة التدمير الشامل هذه يزيد من احتمالات استعمالها.
    La démonstration nous en a été apportée par le bombardement des villes d'Hiroshima et de Nagasaki, et c'est pourquoi l'élimination de ces armes de destruction massive constitue l'objectif le plus important et le plus précieux aux yeux de la communauté internationale. UN وقد ثبت ذلك أمامنا من تجربتي هيروشيما وناغازاكي على النحو الذي عانت منه هاتان المدينتان، ولهذا فإن إلغاء أسلحة التدمير الشامل هذه يعتبر أهم هدف وأعز هدف أمام المجتمع الدولي من زمن بعيد.
    Maintenant que les cinq membres permanents du Conseil de sécurité se sont engagés à respecter la Convention et que plus de 100 Etats l'ont ratifiée, nous avons concrètement de quoi éliminer effectivement ces armes de destruction massive. UN واﻵن وقد التزم جميع اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن، إلى جانب ما يزيد على ٠٠١ دولة، قد صدقت على الاتفاقية، توجد لدينا أسس ملموسة للقضاء على أسلحة التدمير الشامل هذه بصورة فعالة.
    C'est là le véritable obstacle qui empêche la région d'être débarrassée de ces armes de destruction massive. UN ونعتقد أن هذا تعبير غير قابل للإنكار عن العقبة الحقيقية على طريق تخليص المنطقة من أسلحة الدمار الشامل تلك.
    Le Groupe de suivi n'a pas été en mesure de vérifier l'emplacement ni les quantités de ces armes de destruction massive. UN وقد تعذر على الفريق التحقق من أماكن وجود أسلحة الدمار الشامل تلك أو كمياتها.
    Nous sommes, certes, inquiets à l'idée que ces armes de destruction massive pourraient tomber entre les mains de terroristes. UN وليس ثمة شك في إننا نشعر بالقلق لاحتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    L'utilisation de ces armes de destruction massive pour un acte terroriste sera sanctionnée par une peine de réclusion à perpétuité. UN فاستعمال أسلحة الدمار الشامل المذكورة في عمل إرهابي يعاقب عليه بالحبس المؤبد.
    Elles sont encore plus dangereuses à une époque de développement rapide des techniques biologiques, qui peut mettre ces armes de destruction massive à la disposition de nombreux États. UN واﻷسلحة البيولوجية أصبحت أشد خطرا في هذا الوقت الذي يتسم بالتطوير السريع للهندسة البيولوجية، والذي يمكن فيه لهذا النوع من أسلحة الدمار الشامل أن يجد مكانا في ترسانات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus