"ces armes et" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الأسلحة
        
    • تلك الأسلحة وما
        
    • بهذه الإمدادات
        
    • تلك الأسلحة في
        
    • تلك الأسلحة وتضاؤل
        
    • تلك الأسلحة ومن
        
    • اﻷسلحة النووية وفي
        
    • هذه اﻷسلحة فضلاً
        
    • الأسلحة النووية وتضاؤل
        
    • على هذه اﻷسلحة
        
    ces armes et munitions ont été saisies et les suspects ont été déférés devant la justice; UN وقد صُودرت هذه الأسلحة والذخيرة وسُلم المشتبه فيهم ذوو الصلة إلى السلطات القضائية.
    Pour ce faire, nous avons promulgué une législation interdisant ces armes et prévoyant des sanctions pour ceux qui procèdent à de telles activités. UN وقد أنشأت لهذا الغرض لجاناً وطنية وسنّت تشريعات تنص على حظر هذه الأسلحة ومعاقبة من يمارس هذه الأنشطة.
    À cette fin, la collecte systématique de données sur l'utilisation de ces armes et l'évaluation de leur coût humain sont essentielles. UN ومن الأمور الجوهرية لهذا الغرض جمع البيانات بشكل منهجي وتحليل الثمن الذي يدفعه الإنسان نتيجة استخدام هذه الأسلحة.
    n) Recueillir, comme il conviendra, les armes et tout matériel connexe dont la présence sur le territoire [de l'État concerné] constituerait une violation des mesures imposées par [la résolution] et disposer de ces armes et matériels d'une manière appropriée. UN (ن) القيام، حسب الاقتضاء، بجمع الأسلحة وأي نوع من الأعتدة المتصلة بها التي تم جلبها إلى [الدولة المتضررة]، في انتهاك للتدابير المفروضة بموجب [القرار]، والتخلص من تلك الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة بطريقة مناسبة.
    Condamnant l'acheminement d'armes et de munitions en Somalie ou à travers ce pays ainsi que l'assistance financière et technique fournie en rapport avec ces armes et munitions en violation de l'embargo sur les armes, qui menacent gravement la paix et la stabilité en Somalie, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة والمساعدة المالية والفنية المتصلة بهذه الإمدادات إلى الصومال وعبرها في انتهاك لحظر توريد الأسلحة، باعتبارها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال،
    Il existe un risque que ces armes et munitions fassent l'objet d'un commerce illicite et soient utilisées à des fins de terrorisme. UN وهناك خطر من مغبة أن تصبح هذه الأسلحة والذخيرة موضع تجارة غير مشروعة وأن تستخدم لأغراض الإرهاب.
    La présence de ces armes et le fait que leurs munitions soient disponibles facilitent le banditisme armé et d'autres formes de criminalité. UN ويؤدي وجود هذه الأسلحة وتوفر الذخيرة ذات الصلة إلى تسهيل السطو المسلح والجريمة.
    Que Dieu Tout-Puissant et miséricordieux fasse que ces armes et d'autres armes, chimiques et biologiques, ne tombent aux mains d'entités extrémistes non étatiques. UN إننا نسأل الله العظيم والرحمن أن لا تقع هذه الأسلحة والأسلحة الأخرى، الكيميائية والبيولوجية، أبداً، في أيدي الكيانات المتطرفة من غير الدول.
    À cette fin, elle a mis sur pied au niveau national une commission et une législation interdisant ces armes et pénalisant ceux qui mènent des activités impliquant des armes de destruction massive. UN وقد أنشأنا لهذا الغرض لجانا وطنية واعتمدنا تشريعا ينص على حظر هذه الأسلحة ومعاقبة من يمارس هذه الأنشطة.
    La menace posée par la présence de ces armes et la possibilité qu'elles soient déployées est à la fois illégale et inacceptable. UN والتهديد الذي يشكله وجود هذه الأسلحة واحتمال نشرها هو ببساطة أمر غير قانوني وغير مقبول.
    La seule existence de ces armes et des doctrines qui en prônent la possession et l'utilisation constitue un grave danger pour la paix et la sécurité internationales. UN ويشكل مجرد وجود هذه الأسلحة والنظريات التي تقضي بحيازتها واستخدامها تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    La Convention établit un lien entre les règles humanitaires afférentes à l'emploi de ces armes et les impératifs de sécurité des États. UN ومكنت الاتفاقية من الربط بين المعايير الإنسانية الخاصة باستعمال هذه الأسلحة والمقتضيات الأمنية للدول.
    Le Yémen reste déterminé à réaliser les objectifs du Traité et à faire en sorte que ces armes et leurs composants ne traversent pas ses frontières. UN ويظل اليمن ملتزما بأهداف المعاهدة، ويحرص على أن هذه الأسلحة ومكوناتها لا تعبر حدوده.
    Le Yémen reste déterminé à réaliser les objectifs du Traité et à faire en sorte que ces armes et leurs composants ne traversent pas ses frontières. UN ويظل اليمن ملتزما بأهداف المعاهدة، ويحرص على أن هذه الأسلحة ومكوناتها لا تعبر حدوده.
    h) De saisir ou recueillir, comme il conviendra, les armes et tout matériel connexe dont la présence sur le territoire de [l'État concerné] interviendrait en violation des mesures imposées par [la résolution imposant un embargo sur les armes], et disposer de ces armes et matériels d'une manière appropriée. UN (ح) القيام، حسب الاقتضاء، بمصادرة أو جمع الأسلحة وأي أعتدة متصلة بها يشكل وجودها في أراضي [الدولة المتضررة] انتهاكا للتدابير المفروضة بموجب [القرار الذي يفرض بموجبه حظر على الأسلحة] والتخلص، حسب الاقتضاء، من تلك الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    o) Saisir ou recueillir, selon qu'il conviendra, les armes et tout matériel connexe dont la présence sur le territoire de la République démocratique du Congo contreviendrait aux mesures visées au paragraphe 1 de la résolution 1807 (2008), et faire ce qu'il convient de ces armes et de ce matériel ; UN (س) القيام، حسب الاقتضاء، بمصادرة أو جمع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة يشكل وجودها في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكا للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1807 (2008)، والتخلص من تلك الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة على النحو المناسب؛
    Condamnant l'acheminement d'armes et de munitions en Somalie ou à travers ce pays ainsi que l'assistance financière et technique fournie en rapport avec ces armes et munitions en violation de l'embargo sur les armes, qui menacent gravement la paix et la stabilité en Somalie, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة والمساعدة المالية والفنية المتصلة بهذه الإمدادات إلى الصومال وعبرها في انتهاك لحظر توريد الأسلحة، باعتبارها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال،
    La communauté internationale doit renforcer ses efforts pour prévenir la prolifération de ces armes et le risque de les voir tomber entre les mains de terroristes. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده للحيلولة دون زيادة انتشارها والمخاطرة بوقوع تلك الأسلحة في أيدي إرهابيين.
    À cet égard, le Canada estime qu'il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires réduisent les stocks de ces armes et leur accordant une moindre importance sur les plans politique et militaire pour faire cesser et continuer de décourager la prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، ترى كندا أن تخفيض الدول الحائزة للأسلحة النووية لمخزوناتها من تلك الأسلحة وتضاؤل القيمة السياسية والعسكرية التي تعزى إلى الأسلحة النووية يعتبر أداة لوقف مواصلة انتشار الأسلحة النووية وعدم التشجيع على ذلك.
    h) Saisir ou recueillir, comme il conviendra, les armes et tout matériel connexe dont la présence sur le territoire de [l'État concerné] interviendrait en violation des mesures imposées par [la résolution imposant un embargo sur les armes], et disposer de ces armes et matériels d'une manière appropriée. UN (ح) القيام، حسب الاقتضاء، بمصادرة أو جمع الأسلحة وأي أعتدة ذات صلة يشكل وجودها في إقليم (الدولة المتأثرة) انتهاكا للتدابير المفروضة بموجب (القرار الذي يفرض حظراً على الأسلحة) والتخلص بالأسلوب المناسب من تلك الأسلحة ومن الأعتدة ذات الصلة.
    4. Souligne le rôle que jouent les zones exemptes d'armes nucléaires dans le renforcement du régime de non-prolifération de ces armes et, eu égard en particulier aux responsabilités des États dotés d'armes nucléaires, dans la progression du désarmement nucléaire vers son objectif ultime, à savoir l'élimination totale de ces armes; UN ٤ - تؤكد على دور المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في تعزيز نظام عدم إنتشار اﻷسلحة النووية وفي توسيع مناطق العالم الخالية من اﻷسلحة النووية، مع اﻹشارة بصورة خاصة إلى مسؤوليات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وتدعو جميع الدول إلى دعم عملية نزع السلاح النووي، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في إزالة جميع اﻷسلحة النووية؛
    Soulignant la nécessité d'aider les victimes de ces armes et de faire en sorte que les mines qui ont été déployées soient complètement détruites, UN وإذ تؤكد على أهمية مساعدة ضحايا هذه اﻷسلحة فضلاً عن ضمان تدمير ما سبق نشره منها تدميراً تاماً،
    Dans ce contexte, il estime qu'il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires réduisent les stocks de ces armes et leur accordent une moindre importance sur les plans politique et militaire, pour enrayer la prolifération des armes nucléaires. UN وترى كندا، في هذا الصدد، أن ما تقوم به الدول الحائزة للأسلحة النووية من تخفيضات مخزوناتها من الأسلحة النووية وتضاؤل القيمة السياسية والعسكرية المنسوبة إلى الأسلحة النووية بمثابة القيام بدور هام لتثبيط الهمة فيما يتعلق بزيادة انتشار الأسلحة النووية.
    ces armes et leur prolifération ont causé 23 millions de morts depuis la fin de la seconde guerre mondiale. UN وتقع على هذه اﻷسلحة وانتشارها حتى اليوم مسؤولية وفاة ٣٢ مليون نسمة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus