"ces attaques terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الهجمات الإرهابية
        
    • هذا العمل العدواني الإرهابي
        
    • هذه الأعمال الإرهابية
        
    • هذه الاعتداءات الإرهابية
        
    • وهذه الهجمات
        
    La barbarie et la violence de ces attaques terroristes, ainsi que la menace du bioterrorisme, constituent de graves atteintes à la paix et à la sécurité internationales. UN إذ تشكل وحشية هذه الهجمات الإرهابية وعنفها، وكذلك خطر الإرهاب الحيوي، هجمات خطيرة على السلام والأمن الدوليين.
    Nous exprimons nos sincères condoléances au peuple américain et aux proches de ceux qui ont souffert de ces attaques terroristes. UN ونعرب عن عميق تعازينا للشعب الأمريكي والأحباء من عانوا من جراء هذه الهجمات الإرهابية.
    Deux personnes qui étaient en état de choc à la suite de ces attaques terroristes ont été soignées par des ambulanciers-secouristes de Magen David Adom. UN وأصيب شخصان بصدمة عقب هذه الهجمات الإرهابية وتلقيا العلاج من مقدمي خدمات الإسعاف بمؤسسة ماغين ديفيد أدوم.
    Le Gouvernement iraquien rejette sur les Gouvernements américain et britannique l'entière responsabilité de ces actes terroristes. Il réaffirme le droit inaliénable et légitime, reconnu par la Charte des Nations Unies et le droit international, que l'Iraq a de se défendre face à ces attaques terroristes persistantes. UN إن حكومة جمهورية العراق تحمل حكومتي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، المسؤولية الكاملة عن هذا العدوان الإرهابي، وتؤكد حق جمهورية العراق الثابت بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في أن تمارس حقها المشروع في الدفاع عن النفس ضد هذا العمل العدواني الإرهابي المستمر.
    Le Gouvernement iraquien rejette sur les Gouvernements américain et britannique l'entière responsabilité des actes terroristes susmentionnés. Il réaffirme le droit inaliénable et légitime, reconnu par la Charte des Nations Unies et le droit international, que l'Iraq a de se défendre face à ces attaques terroristes persistantes. UN إن حكومة جمهورية العراق تحمل حكومتي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة المسؤولية الكاملة عن هذا العدوان الإرهابي، وتؤكد حقها الثابت بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في أن تمارس الدفاع المشروع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة ضد هذا العمل العدواني الإرهابي المستمر.
    L'ampleur de ces attaques terroristes entraîne des défis nouveaux et divers aux plans politique et économique et en matière de sécurité. UN فحجم هذه الأعمال الإرهابية يحمل معه تحديات جديدة ومتنوعة في المجالات السياسية والاقتصادية والأمنية.
    Ceux qui ont organisé ces attaques terroristes inhumaines contre la démocratie et le monde libre doivent être punis pour leurs crimes. UN والمسؤولون عن تنظيم هذه الاعتداءات الإرهابية غير الإنسانية ضد الديمقراطية والعالم الحر ينبغي معاقبتهم على جرائمهم.
    Tant que ces attaques terroristes continueront, Israël ripostera pour défendre ses citoyens. UN وما دامت هذه الهجمات الإرهابية متواصلة، فإن إسرائيل سترد عليها دفاعا عن مواطنيها.
    Entre 1949 et 1956, environ 1 300 Israéliens ont été tués au cours de ces attaques terroristes. UN وبين عام 1949 وعام 1956، قُتل نحو 300 1 إسرائيلي في هذه الهجمات الإرهابية.
    Le rapport aurait dû établir un lien entre la capacité d'Israël à alléger les mesures de sécurité et l'ampleur de ces attaques terroristes. UN وكان ينبغي للتقرير أن يقيم صلة بين قدرة إسرائيل على تخفيف القيود الأمنية ومستوى هذه الهجمات الإرهابية.
    Il convient de noter que nombre de ces attaques terroristes violentes sont commises par des Palestiniens à partir de centres de population civile, notamment d'écoles. UN وينبغي الإشارة إلى أن الكثير من هذه الهجمات الإرهابية العنيفة يرتكبها فلسطينيون من داخل مراكز سكانية مدنية، بما في ذلك المدارس.
    ces attaques terroristes ont fait de nombreux blessés parmi la population civile et beaucoup de dégâts dans des grandes villes du sud telles que Be'er Sheva, Ashdod et Ashkelon. UN وقد أصابت هذه الهجمات الإرهابية كذلك مدنيين بجروح وأحدثت تدميراً في الممتلكات في المدن الجنوبية الكبرى، مثل بئر السبع وأشدود وعسقلان.
    ces attaques terroristes palestiniennes incessantes constituent une violation du cessez-le-feu de novembre 2006 conclu entre le Premier Ministre Ehud Olmert et le Président Mahmoud Abbas. UN إن هذه الهجمات الإرهابية الفلسطينية المستمرة بلا هوادة هي انتهاك لوقف إطلاق النار المتفق عليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بين رئيس الوزراء إيهود أولمرت والرئيس محمود عباس.
    Le Gouvernement iraquien rejette sur les Gouvernements américain et britannique l'entière responsabilité des actes terroristes susmentionnés et réaffirme le droit inaliénable et légitime, reconnu par la Charte des Nations Unies et le droit international, que l'Iraq a de se défendre face à ces attaques terroristes persistantes. UN إن حكومة جمهورية العراق تحمِّل حكومتي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، المسؤولية الكاملة عن هذا العدوان الإرهابي، وتؤكد حق جمهورية العراق الثابت بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في أن تمارس حقها المشروع في الدفاع عن النفس ضد هذا العمل العدواني الإرهابي المستمر.
    Le Gouvernement iraquien rejette sur les Gouvernements américain et britannique l'entière responsabilité de ces actes terroristes. Il réaffirme le droit inaliénable et légitime, reconnu par la Charte des Nations Unies et le droit international, que l'Iraq a de se défendre face à ces attaques terroristes persistantes. UN إن حكومة جمهورية العراق تحمّل حكومتي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، المسؤولية الكاملة عن هذا العدوان الإرهابي، وتؤكد حق جمهورية العراق الثابت بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في أن تمارس حقها المشروع في الدفاع عن النفس ضد هذا العمل العدواني الإرهابي المستمر.
    Le Gouvernement iraquien rejette sur les Gouvernements américain et britannique l'entière responsabilité de ces actes terroristes. Il réaffirme le droit inaliénable et légitime, reconnu par la Charte des Nations Unies et le droit international, que l'Iraq a de se défendre face à ces attaques terroristes persistantes. UN إن حكومة جمهورية العراق تحمِّل حكومتي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة المسؤولية الكاملة عن هذا العدوان الإرهابي، وتؤكد حق جمهورية العراق الثابت بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في أن تمارس حقها المشروع في الدفاع عن النفس ضد هذا العمل العدواني الإرهابي المستمر.
    ces attaques terroristes ont pour beaucoup contribué à entretenir une tendance générale à la surenchère militaire ainsi qu'au renforcement des doctrines reposant sur l'attaque préventive, un concept qui ne cesse d'alimenter le débat politique et diplomatique. UN وقد أسهمت هذه الأعمال الإرهابية كثيرا في إلقاء التوجه العام نحو زيادة الاعتماد على الجيوش وتعزيز المبادئ القائمة على الهجمات الوقائية، وهو مفهوم مازال يثير النقاش السياسي والدبلوماسي.
    Dans de telles circonstances, qui ont sérieusement perturbé la paix et la sécurité internationales, la Guinée équatoriale est pleinement consciente du fait que depuis la fin des deux guerres mondiales et depuis la chute du mur de Berlin, ces attaques terroristes représentent pour le monde et la civilisation universelle, en ce début du XXIe siècle, le plus grand défi auquel nos peuples sont confrontés. UN " وتدرك غينيا الاستوائية إدراكاً كاملاً، في هذا الوقت الذي يضطرب فيه السلام والأمن الدوليين اضطراباً شديداً، أن هذه الأعمال الإرهابية في بداية القرن الحادي والعشرين هذا تمثل بالنسبة للعالم وللحضارة ولشعوبنا أكبر تحدٍ نواجهه منذ نهاية الحربين العالميتين وسقوط سور برلين.
    Nous devons demeurer très fermes dans la lutte contre ces attaques terroristes, car elles constituent une menace non seulement contre les États-Unis, mais contre la communauté internationale tout entière. UN ويجب أن نقف في ثبات شديد لمحاربة هذه الاعتداءات الإرهابية نظرا لأنها تشكل خطرا ليس على الولايات المتحدة فحسب، بل على المجتمع الدولي بأسره.
    Comme l'a souligné le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, il est encore trop tôt pour évaluer les répercussions de ces attaques terroristes sur l'économie mondiale. UN ومن السابق لأوانه كما أعلن وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تقييم نتائج هذه الاعتداءات الإرهابية على الاقتصاد العالمي.
    ces attaques terroristes horribles ont frappé non seulement les Américains, mais également des innocents de plus de 80 pays, appartenant à toutes les grandes religions et cultures du monde. UN وهذه الهجمات الفظيعة لم تضرب الأمريكيين فقط، ولكن أيضا أناسا أبرياء من 80 بلدا، وأعضاء من كل ديانات العالم الرئيسية وثقافاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus