Les civils qui travaillaient dans ces bâtiments étaient également visés. | UN | واستُهدف أيضا المدنيون الذين يعملون في هذه المباني. |
ces bâtiments seront rénovés afin de pouvoir disposer de bureaux supplémentaires et de désengorger les locaux actuels. | UN | وستجدد هذه المباني لتوفير أماكن إضافية للمكاتب بغية التخفيف من اكتظاظ المرافق القائمة. |
Tous ces bâtiments ont été démolis parce que les lois sur la construction et l'urbanisme avaient été enfreintes. | UN | وجميع هذه المباني هُدمت بسبب مخالفة قوانين البناء والتخطيط العمراني. |
Malheureusement, les pouvoirs publics n'ont pas consulté la population avant de décider de démolir ces bâtiments historiques. | UN | وللأسف لم تجر أي مشاورات عامة قبل اتخاذ قرار هدم هذين المبنيين التاريخيين. |
La valeur assurée de ces bâtiments devrait augmenter par rapport à ce qui était le cas avant le lancement du plan-cadre d'équipement. | UN | ومن المتوقع أن تزيد قيمة تلك المباني المشمولة بالتغطية عن القيمة المؤمنة للفترة السابقة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
ces bâtiments pourront être rénovés en vue de leur utilisation par la mission, moyennant une main-d'oeuvre et des matériaux locaux. | UN | ويمكن تجديد هذه المباني باستخدام اليد العاملة والمواد المحلية وإتاحتها لاستعمالات البعثة. |
Cependant, aux termes du contrat de location, ces bâtiments devaient devenir la propriété de la coentreprise au plus tard à l'expiration du contrat. | UN | غير أن عقد التأجير يقتضي أن تؤول ملكية هذه المباني إلى العمليات المشتركة عند انتهاء مدة العقد على الأقل. |
Cependant, aux termes du contrat de location, ces bâtiments devaient devenir la propriété de la coentreprise au plus tard à l'expiration du contrat. | UN | غير أن عقد التأجير يقتضي أن تؤول ملكية هذه المباني إلى العمليات المشتركة عند انتهاء مدة العقد على الأقل. |
Il a estimé que les dommages causés à ces bâtiments sont, en principe, indemnisables. | UN | وقرر الفريق أن الأضرار التي أصابت هذه المباني هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض. |
De plus, elles ont continué d'arborer des drapeaux sur l'un de ces bâtiments, en violation du statu quo militaire. | UN | وعلاوة على ذلك، ظلت القوات التركية ترفع أعلاما على إحدى هذه المباني في انتهاك للوضع العسكري الراهن. |
Il a ensuite inspecté tous les bâtiments du site et photographié une partie de ces bâtiments de l'intérieur. | UN | فتشت بعدها المجموعة مباني الموقع كافة وتم تصوير قسم من هذه المباني من الداخل. |
La démolition de ces bâtiments peut entraîner la propagation de la poussière d'amiante dans l'air. | UN | ويؤدى هدم مثل هذه المباني إلى انتشار تراب الأسبستوس في الهواء. |
L'ONU est tenue d'entretenir ces bâtiments conformément au mémorandum d'accord conclu avec le Gouvernement italien. | UN | واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة هذه المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليـــا. |
Les budgets établis pour le plan-cadre d'équipement n'indiquent pas séparément les coûts relatifs à ces bâtiments. | UN | ولا تجدد الميزانيات المتفق عليها للمخطط العام لتجديد مباني المقر تكاليف هذين المبنيين بصورة منفصلة. |
En réponse à cette demande, plusieurs possibilités d'utilisation future de ces bâtiments sont exposées dans le présent rapport. | UN | وإلحاقا بذلك الطلب، يتضمن هذا التقرير الخيارات المتعلقة باستخدام هذين المبنيين في المستقبل. |
Pour cette raison, il faudrait effectuer une analyse coût-avantages en consultation avec des fonds et programmes des Nations Unies qui occupent ces bâtiments. | UN | ولهذا السبب، ينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد بالتشاور مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة الكائنة في تلك المباني. |
Cela suppose de définir l'accès aux périmètres, l'accès général à tous les bâtiments et l'accès aux zones protégées dans ces bâtiments. | UN | ويشمل ذلك حماية المناطق المحيطة بالمباني والطرق العامة الموصلة إلى جميع المباني وإلى المناطق الحساسة داخل تلك المباني. |
C'est une parfaite réplique de la moindre brique de ces bâtiments. | Open Subtitles | إنه تُطابق تام وصولاً لكل حجر في تلك البنايات |
Le fait de diriger des attaques délibérées contre des bâtiments consacrés à la religion, à l'art, à la science ou à l'action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, à condition que ces bâtiments ne soient pas alors utilisés à des fins militaires; | UN | تعمد توجيه الهجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والمعالم التاريخية، والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شرط ألا تكون تلك اﻷماكن مستخدمة آنذاك ﻷغراض عسكرية؛ |
L'architecture vernaculaire de ces bâtiments a été largement adoptée dans quelque 300 villages. | UN | وقد اعتمدت هذه المنازل على نطاق واسع ويجري العمل حاليا على إقامتها في حوالي 300 قرية. |
▪ Lancer une attaque contre des bâtiments consacrés à la religion, à l'enseignement, à l'art, à la science ou à la bienfaisance, contre des monuments historiques et contre des hôpitaux ou des lieux où des malades et des blessés sont rassemblés, pour autant que ces bâtiments ne soient pas alors utilisés à des fins militaires; | UN | :: شن الهجمات على المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والمعالم التاريخية والمستشفيات والأماكن التي يُجمع فيها المرضى والجرحى، ما لم تشكّل أهدافا عسكرية؛ |
Et cela empire. Quand vous passez devant ces bâtiments... | Open Subtitles | وقد تدهورت إلى الأسوء , لذا حينما تعبر بين هذه المبانى |
L'équipement des ascenseurs du Centre a été spécialement construit pour ces bâtiments et est vétuste. | UN | صممت معدات مصاعد مركز فيينا الدولي خصيصا من أجل مباني المركز وقد بلغت نهاية عمرها الافتراضي. |
Ok, le moyen le plus rapide de filer d'ici c'est de passer par ces bâtiments. | Open Subtitles | حسنٌ، أسرع طريق للخروج من هذا الحي، عبر تلك الأبنية |
On peut vérifier ces bâtiments. | Open Subtitles | يمكننا التحقق من هذه الأبنية في الخارج |
Les budgets convenus pour le plan-cadre d'équipement ne font pas apparaître séparément les coûts afférents à ces bâtiments. | UN | ولا تحدد الميزانيات المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر التكاليف الخاصة بكل مبنى من المبنيين بشكل منفصل. |
À long terme, la sûreté et la sécurité de ces bâtiments ne peut être garantie. | UN | أما على المدى الطويل، فلا يمكن ضمان سلامة مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي وأمنهما. |