56 de ces bombes ont été détruites sous la supervision de la Commission spéciale et deux ont été transférées pour examen. | UN | جرى تدمير ٦٥ قنبلة من هذه القنابل تحت إشراف اللجنة الخاصة ونقلت قنبلتان ﻹجراء مزيد من الدراسة عليهما. |
ces bombes ont tué cinq civils et en ont blessés 15 autres. | UN | وقد قتلت هذه القنابل خمسة مدنيين وجرحت ١٥ شخصا آخرين. |
ces bombes ont contaminé le territoire libanais sur une superficie de 34,2 millions de mètres carrés. | UN | وتغطي هذه القنابل مساحة 34.2 مليون متر مربع من الأراضي اللبنانية. |
ces bombes ont tué des centaines de civils libanais ainsi qu'un certain nombre de travailleurs internationaux et de soldats de la FINUL. | UN | وقد أودت هذه القنابل بأرواح مئات المدنيين اللبنانيين وأرواح عدد من العاملين الدوليين وجنود القوات المؤقتة. |
ces bombes ont été conçues pour atterrir dans des zones peuplées, tuer des civils et démarrer des feux de forêt. | Open Subtitles | صممت هذه القنابل لكي تسقط على الاماكن المأهولة بالسكان قتل المدنيين واشعال الحرائق بالغابات |
Vous direz à vos amis que ces bombes ont permis de mettre fin à la guerre. | Open Subtitles | كنت اقول أصدقائك ان هذه القنابل قد انتهت حرب. |
Vous devez aussi savoir que ces bombes ont besoin d'être reprogrammées avant de pouvoir les utiliser. | Open Subtitles | قد تعلم أيضاً أن هذه القنابل تحتاج للبرمجة قبل أن أستخدمها |
ces bombes ont été conçus en 60 pour transporter le gaz Sarin. | Open Subtitles | هذه القنابل صممتَ في الستينات لحمل "غاز الفسفور" |
ces bombes ont détruit les services ainsi que l'infrastructure économique de l'Iraq, conformément au souhait de l'ancien Secrétaire d'État James Baker de faire revenir l'Iraq à l'état préindustriel, un objectif qui n'a jamais été mentionné dans les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وقد دمرت هذه القنابل البنى التحتية للاقتصاد والخدمات في العراق، تحقيقا لرغبة وزير خارجية الولايات المتحدة آنذاك، جيمس بيكر، بإعادة العراق إلى عصر ما قبل التصنيع، وهو هدف لم تنص عليه قرارات مجلس الأمن. |
Si elles sont avérées, les nombreuses informations selon lesquelles la grande majorité de ces bombes ont été lâchées au cours des 72 dernières heures de la campagne, alors qu'un cessezlefeu était imminent, indiqueraient une intention de restreindre et d'empêcher le retour des civils ainsi qu'une indifférence coupable à l'égard des victimes civiles, prévisibles, qui ont été dénombrées. | UN | وما أشير إليه على نطاق واسع من ادعاء بأن الغالبية العظمى من هذه القنابل قد ألقيت في الساعات ال72 الأخيرة من الحملة، عندما كان وقف إطلاق النار وشيكاً، إذا ما ثبتت صحته، سيدل على وجود نية لكبح ومنع عودة المدنيين وعدم اكتراث ولا مبالاة بالخسائر المتوقَّعة التي حدثت بين المدنيين. |
On ignore encore, en revanche, si l'ensemble des bombes R400 étaient remplies d'agents biologiques, ou si certaines l'étaient d'agents chimiques; si les 157 bombes R400 représentaient le nombre total de ces bombes remplies d'agents de guerre biologique; et combien de ces bombes ont été produites pour être chargées d'agents de guerre biologique. | UN | ولا يزال يُجهل ما إذا كانت جميع القنابل من طراز R400 معبأة بالعوامل البيولوجية أم أن البعض منها معبأ بعوامل الحرب الكيميائية؛ وما إذا كان مجموع عدد هذه القنابل المعبأة بالعوامل البيولوجية هو ١٥٧ قنبلة من طراز R400؛ وما هو عدد هذه القنابل التي أنتجت بهدف تعبئتها بالعوامل البيولوجية. |