Il est par conséquent proposé de transférer ces bureaux de région sur des terrains publics ou se prêtant à l'application des normes. | UN | ولذا يقترح نقل هذه المكاتب الإقليمية إلى ممتلكات مملوكة للحكومة أو إلى ممتلكات يمكن فيها تنفيذ تلك المعايير. |
ces bureaux de terrain seraient implantés à Gardnerville, Gbarnga, Tapeta et Zwedru, et dans d'autres points qui restent à décider. | UN | وستُنشر هذه المكاتب الميدانية في غاردنفيل وغبارنغا وتابيتا وزويدرو وفي مناطق أخرى لم تحدد بعد. |
Les chefs de ces bureaux de zone représentent le Représentant spécial du Secrétaire général et exercent, dans leurs régions respectives, un contrôle sur toutes les activités de la MANUA. | UN | ويعد رؤساء هذه المكاتب ممثلين للممثل الخاص ويتمتعون بسلطة على جميع أنشطة البعثة في المناطق التابعة لهم. |
Le FNUAP passera en revue ces bureaux de pays lors des réunions annuelles de planification régionale. | UN | وسيقوم الصندوق باستعراض وضع هذه المكاتب القطرية خلال الاجتماعات السنوية للتخطيط الإقليمي. |
ces bureaux de pays seront de petite taille et situés uniquement dans des pays comptant au moins trois ou quatre projets d'investissement en cours ou prévus. | UN | وستكون هذه المكاتب القطرية صغيرة ومقتصرة على البلدان التي لديها ما لا يقل عن ثلاثة إلى أربعة مشاريع استثمارية قائمة ومستقبلية. |
De l'avis du Comité consultatif, il faut établir des points de référence permettant de mesurer les progrès accomplis et une stratégie de réduction de la taille des missions pour ces bureaux de consolidation de la paix et pour d'autres bureaux. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية، ينبغي وضع معايير قياسية واضحة للتقدم المحرز، فضلا عن استراتيجية لتقليص هذه المكاتب وغيرها من مكاتب بناء السلام. |
Le représentant du Pakistan a déclaré que les travaux préparatoires des bureaux frontaliers de liaison avaient été achevés et indiqué que le Gouvernement pakistanais était prêt à rendre ces bureaux de liaison opérationnels à bref délai. | UN | وذكر ممثل باكستان أن الأعمال التحضيرية المتعلقة بمكاتب الاتصال الحدودية قد وُضِعت في صيغتها النهائية، وأعرب عن استعداد حكومته لتشغيل هذه المكاتب قريباً. |
ces bureaux de pays n'ayant pas d'autres mécanismes de contrôle pour pallier cette carence, le FNUAP ne peut pas avoir l'assurance voulue que les fonds ont été correctement utilisés. | UN | وفي حالة غياب سبل الرصد البديل والضوابط التعويضية في هذه المكاتب القطرية قد لا يتمكن الصندوق من الحصول على التأكيدات اللازمة بأن المبالغ استخدمت بطريقة سليمة. |
De l'avis du Comité consultatif, il faut établir des points de référence permettant de mesurer les progrès accomplis et une stratégie de réduction de la taille des missions pour ces bureaux de consolidation de la paix et pour d'autres bureaux. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية، ينبغي وضع معايير قياسية واضحة للتقدم المحرز، فضلا عن استراتيجية لتقليص هذه المكاتب وغيرها من مكاتب بناء السلام. |
Les améliorations réalisées dans ces bureaux de pays se mesurent en fonction des progrès accomplis dans la mobilisation de ressources autres que de base, le réaménagement de leur profil et leur transformation d'instances de gestion de projets en instances de conseils et de plaidoyers dans le droit fil du recentrage du PNUD vers l'amont. | UN | ويقاس التحسن في هذه المكاتب القطرية وفق التقدم المحرز في تعبئة الموارد غير الأساسية وإعادة تحديد المواصفات والتحول من كيان يدير المشاريع إلى كيان يسدي المشورة ويمارس الدعوة بالموازاة مع تطور البرنامج الإنمائي. |
Outre les économies liées à la baisse des tarifs des communications téléphoniques mentionnée plus haut, cette opération conjointe permettra aussi à ces bureaux de disposer de la capacité nécessaire pour utiliser au mieux les applications logicielles déployées depuis le centre, notamment le Système de notation électronique (e-PAS) et iSeek (le nouvel intranet global du Secrétariat). | UN | وبالإضافة للوفورات المتحققة والمتصلة بتخفيض معدلات الخدمات الصوتية المذكورة أعلاه، فإن هذا المشروع المشترك يزود هذه المكاتب أيضا بالقدرة اللازمة على الاستخدام الفعال لتطبيقات البرامجيات المستخدمة مركزيا، من قبيل نظام تقييم الأداء الإلكتروني والشبكة الداخلية العالمية الجديدة للأمانة العامة iSeek. |
Dans son rapport précédent (A/63/5/Add.2 et Corr. 1, chap. II, par. 128 et 129), le Conseil a noté que trois bureaux de pays n'avaient pas inclus dans les bons de commande de clauses concernant des pénalités en cas de retard et avait recommandé à ces bureaux de le faire, conformément aux dispositions du Manuel des achats de l'UNICEF. | UN | 159 - أشار المجلس في تقريره السابق (A/63/5/Add.2 و Corr.1، الفصل الثاني، الفقرتان 128 و 129) إلى أن ثلاثة مكاتب قطرية لم تُضمن أوامر الشراء شرطا جزائياً في حال التأخر في عمليات التسليم، وأوصى هذه المكاتب بأن تمتثل لأحكام دليل اليونيسيف للتوريد المتعلقة بالتعويضات المقطوعة عن الأضرار. |