Ce qui comprend la volonté politique d'utiliser ces capacités, si besoin est. | UN | وذلك يشمل توافر اﻹرادة السياسيـــة على استخدام هذه القدرات عند الضرورة. |
Il conviendrait de renforcer ces capacités de participation et d'organisation communautaires afin de les rendre viables à long terme. | UN | وينبغي زيادة الاعتماد على هذه القدرات بمشاركة المجتمعات المحلية وتنظيمها وذلك لجعلها مستدامة تماما في الأجل الطويل. |
Il convient donc de renforcer d'urgence ces capacités afin de donner tout son sens à l'entreprise. | UN | وإن من المستصوب بالتالي تعزيز هذه القدرات بصفة عاجلة من أجل إعطاء هذا المسعى كامل معناه. |
Par conséquent, les Nations Unies doivent accorder une forte priorité aux mécanismes qui permettent d'exploiter ces capacités et de diffuser les pratiques optimales et les connaissances. | UN | ولذلك، يجب أن تعطي الأمم المتحدة أولوية قصوى للآليات التي تستفيد من تلك القدرات وتنشر أفضل الممارسات والمعارف. |
ces capacités seront essentielles pour assurer la sécurité, à la fois durant le référendum et après. | UN | وتتسم هذه القدرة بأهمية حاسمة للحفاظ على الأمن، أثناء فترة الاستفتاء وفي المستقبل على السواء. |
Le document de programmation relatif à la quatrième reconstitution du FEM (FEM 4), Objectif 2, mentionne ces capacités de base. | UN | إن وثيقة البرمجة للدورة الرابعة لمرفق البيئة العالمية، والغاية الاستراتيجية 2، تتناول هذه القدرات المؤسسية الرئيسية. |
ces capacités et ces valeurs joueront un rôle important en ce qui concerne le degré de réalisation des OMD. | UN | وستكون هذه القدرات والقيم عوامل مهمة في تحديد ما يمكن تحقيقه من الأهداف الإنمائية للألفية. |
ces capacités opérationnelles peuvent jouer un rôle critique dans la fourniture rapide des services de base, en particulier lorsque la population commence à revenir. | UN | ويمكن أن تكون هذه القدرات التشغيلية أمرا حاسما في دعم سرعة تقديم الخدمات الأساسية، وخاصة مع بدء عودة السكان. |
Ils ont salué la contribution du Haut Commissaire pour les minorités nationales au renforcement de ces capacités. | UN | وأثنوا على مساهمة المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية في تطوير هذه القدرات. |
Le renforcement de ces capacités doit être un objectif majeur de l'aide internationale. | UN | ويشكل تقديم المساعدة من أجل بناء هذه القدرات إحدى المهام الرئيسية المنوطة بالمجتمع الدولي ككل. |
Ce montant permettrait de financer l'organisation d'une formation spécialisée afin d'améliorer encore ces capacités. | UN | ويغطي هذا الاعتماد تكلفة التدريب المتقدم في مجال المتابعة لزيادة تحسين هذه القدرات. |
La Conférence affirme que le renforcement de ces capacités concourrait directement aux objectifs de la Convention. | UN | ويؤكد المؤتمر أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعماً مباشراً لتحقيق أهداف الاتفاقية. |
ces capacités s'acquièrent par un processus de développement concernant aussi bien les individus que les organisations; | UN | ويجري اكتساب هذه القدرات من خلال عملية تطوير على المستويين الفردي والتنظيمي؛ |
Ils ont affirmé que le renforcement de ces capacités concourrait directement aux objectifs de la Convention. | UN | وأكدت الدول الأطراف أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعما مباشرا لأهداف الاتفاقية. |
ces capacités aideront le Sud-Soudan à effectuer une transition stable vers l'indépendance. | UN | وستساهم هذه القدرات في تمكين جنوب السودان من استكمال عملية انتقال مستقرة نحو الاستقلال. |
Une participation accrue des États Membres, et non une diminution de leur participation, est le meilleur moyen d'obtenir ces capacités dans l'intérêt commun de tous | UN | ومشاركة الدول الأعضاء بقدر أكبر، وليس أقل، هي أفضل السبل للحصول على تلك القدرات من أجل المنفعة المشتركة للجميع. |
Il faudrait maintenir ces capacités tout au long des diverses phases des missions ayant recours à une source d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | وينبغي الحفاظ على تلك القدرات طوال المراحل ذات الصلة من مراحل المهام التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
Toutefois, comme indiqué au paragraphe 17, les ressources effectivement requises au titre de ces capacités restent à déterminer. | UN | بيد أنه كما ذكر في الفقرة 17 آنفا لم تتحدد بعد الاحتياجات الفعلية من تلك القدرات. |
ces capacités étaient mesurées sur la base des recettes d'exportation et du montant net des apports de devises dont ces pays pouvaient disposer. | UN | وقد قيست هذه القدرة استناداً إلى حصائل صادرات هذه البلدان وإلى صافي تدفقات النقد الأجنبي المتاحة لها. |
La création de ces capacités est une activité statutaire importante pour le HCR. | UN | ويعدّ بناء هذه القدرة نشاطاً هاماً في ولاية الحماية التي تنهض بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il importe de tirer le meilleur parti de ces capacités. | UN | من الأهمية بمكان أن تتحقق تلك القدرة الكامنة على أتم وجه. |
Le Secrétaire général a également examiné les capacités d'absorption des départements qui seront chargés d'assurer la poursuite des activités de l'ONU dans les meilleures conditions possibles durant la phase de rénovation, et constaté que ces capacités étaient limitées. | UN | ونظر الأمين العام أيضا في القدرة الاستيعابية داخل الإدارات التي ستضطلع بالمسؤولية عن كفالة استمرار عمل الأمم المتحدة بأدنى حد من التشويش خلال فترة التجديد، ويلاحظ أنه ليس هناك سوى قدرة محدودة. |
Pour que ces capacités en matière de protection des droits de l’homme, de justice et de sécurité publique soient pleinement exploitées, il faudra disposer d’une aide et de délais suffisants. | UN | ولكفالة التطوير الكامل لهذه القدرة من أجل حماية حقوق اﻹنسان والعدالة واﻷمن العام، سيلزم توافر الدعم والزمن الكافيين. |
ces capacités supplémentaires fourniront l'appui voulu et permettront aux administrateurs qui effectuent actuellement des tâches administratives en raison du manque de personnel d'appui de se consacrer aux questions de fond. | UN | وستكفل القدرة الإضافية تقديم الدعم اللازم لمكتب الشؤون العسكرية، وتمكين موظفي الفئة الفنية، الذين يضطلعون حاليا بمهام إدارية بسبب نقص موظفي الدعم، من التركيز على المسائل الفنية. |
Nombreux sont ceux qui pensent qu'il vaut mieux acquérir ces capacités pendant une période d'enseignement général précédant la formation professionnelle. | UN | ويعتقد الكثيرون أن أفضل فترة لاكتساب هذه المهارات هي فترة التعليم العام قبل التعليم المهني. |