"ces cellules" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الخلايا
        
    • هذه الزنزانات
        
    • هذه الوحدات
        
    • هذه الزنازين
        
    • تلك الزنزانات
        
    • تلك الخلايا
        
    • وحدات الاستخبارات المالية
        
    Comme il n'a pas été possible de déterminer si ces cellules étaient d'origine terrestre ou extraterrestre, d'autres expériences s'imposaient. UN وبالنظر إلى أنه لم يتسنَّ تحديد ما إذا كان أصل هذه الخلايا أرضيًّا أو غير أرضي، فمن المهم إجراء المزيد من التجارب.
    La destruction de seulement quelques cellules essentielles peut se traduire par des malformations dues à l'absence de progéniture de ces cellules. UN فقد يفضي قتل الخلايا اﻷساسية، ولو بأعداد قليلة، الى حصول تشوه، ﻷن هذه الخلايا لن تتكاثر.
    La destruction de seulement quelques cellules essentielles peut se traduire par des malformations dues à l'absence de progéniture de ces cellules. UN فقد يفضي قتل الخلايا اﻷساسية، ولو بأعداد قليلة، الى حصول تشوهات، ﻷن هذه الخلايا لن تتكاثر.
    Le nombre de ces cellules diminuera à mesure de l'avancement du programme de rénovation. UN ويُتَوَقَّعُ أن يفضي التقدم في تنفيذ برنامج الإصلاح إلى انخفاض عدد هذه الزنزانات.
    Néanmoins, ces cellules sont elles aussi insuffisamment éclairées et ventilées et la chaleur et la puanteur y sont oppressantes. UN كما أن اﻹنارة والتهوية غير وافيتين في هذه الزنزانات التي لا يحتمل فيها الحر وتفوح فيها الروائح الكريهة.
    Une de ces cellules a rejoint le Groupe Egmont des cellules de renseignement financier depuis l'enquête précédente. UN وانضمت واحدة من هذه الوحدات إلى مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية منذ إتمام الدراسة الاستقصائية السابقة.
    ces cellules, conçues au départ pour accueillir un ou deux individus, en accueillaient en réalité quatre ou cinq. UN وقد أعدت هذه الزنازين في الأصل لاحتواء شخص أو شخصين، لكنها كانت تضم في الواقع أربعة أشخاص أو خمسة.
    On les oblige à rester 23 heures par jour dans ces cellules sans aucune stimulation intellectuelle. UN ويُجبر الأطفال على البقاء في تلك الزنزانات لمدة 23 ساعة في اليوم دون أن تقدم لهم أي محفزات فكرية.
    ces cellules sont aussi susceptibles d'utiliser leurs propres fonds, acquis légalement que de se livrer à des transactions entachées de fraude. UN ومن المرجح أن تلك الخلايا ستستخدم أموالها المكتسبة بشكل قانوني وأنها ستنفذ معاملات احتيالية.
    ces cellules fourniront des services consultatifs et assureront des activités de formation mais ne participeront pas directement aux enquêtes sur les violations présumées. UN وستتيح هذه الخلايا قدرة استشارية وتدريبية، لكنها لن تشارك بشكل مباشر في التحقيقات في الجرائم المزعومة.
    ces cellules souches offrent énormément de possibilités s'agissant de mettre au point de nouveaux traitements pour les maladies dégénératives qui sont actuellement incurables. UN وتتيح هذه الخلايا الجذعية إمكانات هائلة لاستنباط علاجات جديدة للأمراض التفسخية غير القابلة للعلاج حالياً.
    ces cellules sont en train aujourd'hui de devenir la principale menace posée par le terrorisme d'Al-Qaida. UN وتشكل هذه الخلايا التهديد الرئيسي البازغ الذي يمثله إرهاب تنظيم القاعدة اليوم.
    L'identification et la neutralisation de ces cellules dormantes reste le problème le plus ardu auquel nos services de renseignements et nos responsables de l'application des lois sont confrontés. UN وما زال تحديد هذه الخلايا النائمة وتحييدها أشد تحد يواجه نشاطنا الاستخباري وجهودنا في مجال إنفاذ القانون.
    Le Comité estime que ces cellules, créées jusqu'à présent dans quatre missions, viennent combler une grave lacune et permettront d'analyser les menaces et les risques et d'évaluer la sécurité sur le terrain. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الخلايا تسد فجوة كبيرة في تحليل التهديدات والأخطار وتقييم الأمن في الميدان.
    Le Comité estime que ces cellules, créées jusqu'à présent dans quatre missions, viennent combler une grave lacune et permettront d'analyser les menaces et les risques et d'évaluer la sécurité sur le terrain. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الخلايا تسد فجوة كبيرة في تحليل التهديدات والأخطار وتقييم الأمن في الميدان.
    Ils passent la plupart ou la totalité de leur temps enfermés dans ces cellules surpeuplées. UN ويقال إن المحتجزين يقضون جُلَّ يومهم أو كله محبوسين في هذه الزنزانات التي يدعى أنها شديدة الاكتظاظ.
    De plus, ces cellules seraient extrêmement petites, soit environ 2,5 mètres carrés. UN كما يقال إن هذه الزنزانات صغيرة جداً إذ تبلغ مساحة كل منها نحو 2.5 متر مربع.
    Une détention plus longue encore dans ces cellules est assimilable à la torture. UN وقضاء فترات اعتقال أطول في هذه الزنزانات يمثل تعذيباً.
    ces cellules qui ont été constituées pour faciliter l'accès des femmes à la police reçoivent des plaintes et effectuent des enquêtes. UN وقد تم إنشاء هذه الوحدات لجعل الاتصال بالشرطة سهلا على المرأة. وتستلم هذه الوحدات الشكاوى وتقوم بالتحقيقات.
    Les membres de ces cellules spéciales sont formés au traitement des cas concernant les enfants. UN ويتم تدريب أعضاء هذه الوحدات الخاصة على معالجة الحالات المتعلقة باﻷطفال.
    Il est important que ces cellules répondent à des normes d'hygiène satisfaisantes, qu'elles soient bien ventilées et qu'elles reçoivent la lumière du jour. UN ومن المهم أن هذه الزنازين مستوفية لمعايير النظافة الصحية الجيدة والتهوية المناسبة وبها إمكانية لدخول الضوء الطبيعي.
    Vous avez de la chance de ne pas être dans une de ces cellules. Open Subtitles انت محظوظ انك لست في واحدة من تلك الزنزانات
    L'énergie emmagasinée dans ces cellules pourrait tous nous tuer si quelque chose tourne mal. Open Subtitles الطاقة المخزنة في تلك الخلايا قد تقتلنا جميعا إذا حدث شيء خاطئ
    Elle demeure persuadée que ces cellules peuvent jouer un rôle décisif en mettant au jour les transferts financiers liés à des personnes et à des entités figurant sur la Liste récapitulative. UN وما زال الفريق يؤمن بأن وحدات الاستخبارات المالية يمكن أن تقوم بدور حيوي في الكشف عن التحويلات الماليــة المتصلة بأفراد وكيانات مدرجين على القائمة الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus