ces chiffres indiquent une pratique discriminatoire dans l'accès aux ressources en eau. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى وجود ممارسات تمييزية في مجال الحصول على الموارد المائية. |
ces chiffres indiquent que le nombre de départs à la retraite va croissant. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى زيادة تدريجية في عدد المتقاعدين. |
ces chiffres indiquent que les États sont allés de l'avant dans l'exécution de cette obligation. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى حدوث تحسن في حالة تنفيذ هذا الالتزام. |
ces chiffres indiquent une très bonne probabilité que le seuil de 90 % soit atteint en Asie d'ici à 2014. | UN | ويشير هذا إلى وجود فرص جيدة جداً لبلوغ عتبة اﻟ 90 في المائة في آسيا بحلول عام 2014. |
ces chiffres indiquent également que les Iraquiens, hommes et femmes, de toutes les communautés ont participé aux élections. | UN | وتبين هذه الأرقام أيضا أن العراقيين والعراقيات، من مختلف فئات المجتمع، قد شاركوا في العملية. |
Néanmoins, ces chiffres indiquent une augmentation considérable depuis 2003. | UN | غير أن هذه الأرقام تبين ارتفاعا حادا في كميات حبوب الكاكاو الواردة من توغو منذ عام 2003. |
ces chiffres indiquent une augmentation considérable des violations des droits de l'homme signalées depuis le retour de la Mission, et de l'activité des observateurs internationaux. | UN | وتشير هذه اﻷرقام الى زيادة كبيرة في انتهاكات حقوق اﻹنسان المعلن عنها منذ عودة البعثة ونشاط المراقبين الدوليين. |
ces chiffres indiquent que le nombre de départs à la retraite va croissant. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى زيادة مطردة في عدد المتقاعدين. |
ces chiffres indiquent que la proportion de femmes dans l'administration fédérale s'est nettement renforcée entre 2006 et 2012. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى أن نسبة النساء في الحكومة قد زادت بشكل واضح بين عامي 2006 و2012. |
ces chiffres indiquent que la proportion de femmes diminue au fur et à mesure qu'on s'élève dans la hiérarchie administrative. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى أن نسبة النساء تقل أولا بأول بقدر علوهن في السلم الوظيفي الإداري. |
ces chiffres indiquent que l'essentiel des engagements non réglés à la fin de l'année était légitime et que le risque de surestimation des dépenses semble faible. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى أن الغالبية العظمى من الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة كانت مشروعة، وأن احتمال وقوع مبالغة في الإنفاق يبدو ضعيفاً. |
ces chiffres indiquent que, pour les six dernières années, la Gambie a enregistré une réduction de 54 % de la mortalité infantile et de 45 % de la mortalité des enfants de moins de 5 ans. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى أن غامبيا سجلت في السنوات الست الماضية انخفاضاً في نسبة وفيات الأطفال الرضع بلغت 54 في المائة و45 في المائة بالنسبة لوفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
ces chiffres indiquent une disparité importante entre zones rurales et urbaines concernant la situation socioéconomique des femmes. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى وجود فارق كبير بين الريف والحضر فيما يتعلق بالوضع الاقتصادي - الاجتماعي للمرأة. |
ces chiffres indiquent que l'apprentissage est un mode d'accès à l'emploi en déclin, ce qui traduit probablement la transition actuelle de Hong Kong vers une économie de services. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى أن التمهّن في انخفاض كطريقة للدخول إلى عالم العمل. وربما يعكس ذلك التحول الذي تشهده هونغ كونغ إلى اقتصاد الخدمات. |
ces chiffres indiquent une nette augmentation par rapport à 2010, où les allégations relatives au harcèlement au travail et à l'abus de pouvoir constituaient 13 % des affaires traitées. | UN | ويشير هذا إلى زيادة ملحوظة عن عام 2010، عندما كانت الادعاءات المتصلة بالتحرش والتعسف في استعمال السلطة في مكان العمل تشكل 13 في المائة من القضايا. |
ces chiffres indiquent une nette augmentation par rapport à 2010, où les allégations relatives au harcèlement au travail et à l'abus de pouvoir constituaient 13 % des affaires traitées. | UN | ويشير هذا إلى زيادة ملحوظة عن عام 2010، عندما كانت الادعاءات المتصلة بالتحرش والتعسف في استعمال السلطة في مكان العمل تشكل 13 في المائة من القضايا. |
ces chiffres indiquent que le marché du travail en Bolivie affiche une nette ségrégation entre hommes et femmes. | UN | وتبين هذه الأرقام أنه لا يزال هناك تحيز جنساني ملحوظ في أسواق العمل البوليفية. |
Au total, 14 % des personnes qui ont été confrontées aux violences policières ont signalé avoir subi des blessures en conséquence et moins de 20 % de ceux qui considèrent que la police a agi d'une façon inappropriée ont porté plainte ou intenté une action en justice contre les autorités. ces chiffres indiquent l'existence d'un problème réel. | UN | وأفاد 14 في المائة من الأشخاص الذين تعرضوا لاستعمال القوة من قبل الشرطة أنهم أصيبوا بجراح نتيجة ذلك، وأقل من 20 في المائة من هؤلاء الذين اعتبروا أن الشرطة تصرفت على نحو غير مناسب قدموا شكاوى أو رفعوا دعاوى ضد السلطات، وتبين هذه الأرقام وجود مشكلة حقيقية. |
Bien qu'il y ait diverses variables selon le contexte, ces chiffres indiquent l'ampleur des ressources requises. | UN | ورغم وجود العديد من المتغيرات المتصلة بالسياقات، فإن هذه الأرقام تبين حجم التمويل المطلوب. |
12. ces chiffres indiquent que le chômage n'est pas encore un phénomène de très grande ampleur. | UN | ٢١- وتشير هذه اﻷرقام الى أن البطالة لم تنتشر بعد على نطاق واسع. |