"ces chiffres montrent" - Traduction Français en Arabe

    • وتبين هذه الأرقام
        
    • هذه الأرقام على
        
    • وتدل هذه اﻷرقام
        
    • وتشير هذه الأرقام إلى
        
    • من هذه الأرقام
        
    • ويبين هذا
        
    • ويشير هذا
        
    • وتبرهن الاستفادة من
        
    • هذه الأرقام بجلاء
        
    • هذه الأرقام بوضوح
        
    ces chiffres montrent que le paludisme a une incidence mortelle, coûteuse et durable en Afrique. UN وتبين هذه الأرقام أن أثر الملاريا في أفريقيا كان قاتلا، وباهظا، وطويلا.
    ces chiffres montrent une amélioration si on les compare aux années 2000 à 2004. UN وتبين هذه الأرقام تحسناً مقارنة مع السنوات من 2000 إلى 2004.
    ces chiffres montrent que l'éducation des garçons accuse un retard important. UN وتبين هذه الأرقام أن تعليم الأولاد متخلف كثيراً.
    ces chiffres montrent comment, durant le processus de paix, Israël a poursuivi sa colonisation. UN وتدل هذه الأرقام على طريقة مضي إسرائيل في إجراءاتها الاستيطانية أثناء عملية السلام.
    ces chiffres montrent que, dans le domaine de l'administration de la justice, le pourcentage de femmes décroît à mesure que s'élève le niveau des responsabilités. UN وتدل هذه اﻷرقام على أن النسبة المئوية للمرأة في مجال إقامة العدل تتناقص مع ارتفاع مستوى اتخاذ القرار.
    ces chiffres montrent que, loin de faire une percée significative dans les taux mondiaux d'alphabétisation, les efforts d'alphabétisation arrivent tout juste à suivre l'accroissement de la population. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن جهود محو الأمية لا تتماشى مع النمو السكاني، وبالتالي فلن تسفر عن تخفيض كبير في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في العالم.
    ces chiffres montrent que le nouveau système compte d'ores et déjà plus d'utilisateurs que l'ancien, et que leur nombre continue d'augmenter. UN 8 - ويتبين من هذه الأرقام أن عدد مستخدمي النظام الجديد فاق بالفعل عدد مستخدمي سابقه، وأن هذا العدد آخذ في الازدياد.
    ces chiffres montrent que l'on manquera de 1 000 sages-femmes pendant les cinq prochaines années. UN ويبين هذا الرقم أنه سيحدث نقص مقداره 000 1 قابلة في السنوات الخمس القادمة.
    ces chiffres montrent une chute du nombre de cas soumis au Procureur par la police. UN ويشير هذا إلى انخفاض عدد الحالات التي تعرض على المدعي العام عن طريق الشرطة.
    ces chiffres montrent que la participation des femmes à la vie politique continue d'être relativement faible. UN وتبين هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية ما زالت منخفضة نسبيا.
    ces chiffres montrent clairement la nécessité d'une action de secours en Afghanistan même. UN وتبين هذه الأرقام بوضوح الحاجة إلى بذل جهود غوثية داخل أفغانستان.
    ces chiffres montrent à l'évidence que l'Ouzbékistan s'emploie activement à trouver des réponses concrètes aux problèmes qui se posent dans le bassin de la mer d'Aral. UN وتبين هذه الأرقام بجلاء أن أوزبكستان تضطلع بدور نشط في تقديم حلول عملية لمشاكل حوض بحر الآرال.
    ces chiffres montrent le peu de signalement des conséquences de la violence, même lorsqu'elles comportent un risque pour la santé. UN وتبين هذه الأرقام أن الإبلاغ عن عواقب العنف تم بأقل من اللازم، حتى وإن كان قد انطوى على خطر ضد الصحة.
    ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    ces chiffres montrent que la participation des femmes à la vie politique demeure limitée. UN وتدل هذه الأرقام على أن مشاركة المرأة في السياسة ما زالت محدودة.
    ces chiffres montrent une tendance qui ne cesse de se détériorer et constituent un indicateur important de l'absence de protection du droit à la vie qui prévaut à l'heure actuelle en Iraq. UN وتدل هذه الأرقام على منحى متدهور باطراد وتعطي مؤشرا هاما على شيوع انعدام حماية الحق في الحياة بالعراق.
    ces chiffres montrent qu'il y a encore des progrès à faire. UN وتدل هذه اﻷرقام إلى أنه لا يزال يوجد مجال لتحسين اﻷحوال.
    ces chiffres montrent que les régions du monde où la piraterie et les vols à main armée commis en mer sont les plus répandus sont l'Asie et les côtes de la Somalie. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن مناطق العالم التي تكون فيها أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر أكثر انتشارا هي في آسيا وقبالة ساحل الصومال.
    ces chiffres montrent que l'objectif 2 pourrait être atteint d'ici à 2015, mais rien n'est acquis. UN ولئن كان يتبين من هذه الأرقام أن بالإمكان تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإنه بات من المتعين انتظار تحققه فعلا.
    ces chiffres montrent que, si aucune part de la population du territoire n'est considérée comme indigente, la population vulnérable dépend néanmoins fortement de l'aide publique pour subvenir à ses besoins essentiels. UN وتبرهن الاستفادة من تلك الخدمات الاجتماعية على أنه رغم عدم وجود أي شريحة من سكان الإقليم تعاني العوز، فإن الفئات السكانية الضعيفة تعتمد في تلبية احتياجاتها الأساسية اعتمادا كبيرا على الحكومة.
    ces chiffres montrent que l'économie nationale de la Thaïlande s'améliore en dépit de la crise économique asiatique. UN وتوضح هذه الأرقام بجلاء أن الاقتصاد الوطني لتايلند ما برح في حال من التحسن برغم آثار الأزمة الاقتصادية الآسيوية.
    ces chiffres montrent clairement que l'ONUDI est devenue plus efficace et rationnelle. UN وتؤكد هذه الأرقام بوضوح حقيقة أنَّ اليونيدو أصبحت أكثر فعّالية وكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus