"ces codes" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المدونات
        
    • هذه الرموز
        
    • هذه القوانين
        
    • تلك المدونات
        
    • مدونات قواعد السلوك
        
    • هذه الشفرات
        
    • تلك الرموز
        
    • لا تسري أحكامهما
        
    • بتلك المدونات
        
    • تسري أحكامهما إلا
        
    • وهذه المدونات
        
    • تلك الشفرات
        
    • لتلك المدونات
        
    • مدونات القواعد
        
    De fait, en règle générale, tous ces codes et cadres parviennent à prendre en compte les principaux aspects des Principes. UN وفي الواقع، فإن هذه المدونات والأطر تشمل، بصفة عامة وبشكل موفَّق، كل الجوانب الحاسمة للمبادئ الأساسية.
    L'élaboration conjointe de ces codes pour les rendre plus accessibles et plus exploitables semble être le moyen le plus susceptible de contribuer à assurer leur application effective. UN والتشارك في وضع هذه المدونات بهدف تيسير فهمها واستخدامها هو خير السبل الكفيلة بضمان تنفيذها الفعلي.
    L'attribution de ces codes devrait faciliter l'intégration des prescriptions de la Convention de Rotterdam dans les programmes de formation pour les fonctionnaires des douanes. UN ومن شأن تعيين هذه الرموز أن يعمل على تيسير إدراج متطلبات اتفاقية روتردام في البرامج التدريبية المعدّة لمسؤولي الجمارك.
    ces codes consacrent également le principe aut dedere aut judicare. UN وتنص هذه القوانين أيضا على مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة.
    Un moyen de renforcer ces codes consistait à adopter une législation sur l'audit et la surveillance qui encouragerait une approche plus responsable du secteur privé en matière d'activités commerciales et de conduite professionnelle. UN ومن بين أساليب تعزيز تلك المدونات أسلوب سنّ تشريعات للمراجعة والرقابة من أجل التشجيع على اتخاذ نهج يتسم بقدر أكبر من المسؤولية في تنظيم القطاع الخاص لأنشطته التجارية وسلوكه المهني.
    ces codes peuvent comporter des systèmes de contrôle ou d'établissement de rapports par les entreprises qui y ont souscrit ou par des parties extérieures. UN وقد تتضمن هذه المدونات أنظمة مراقبة أو تبليغ من قِبل الملتزمين بها أو من قبل جهات خارجية.
    ces codes devraient recevoir toute la publicité voulue. UN وينبغي أن تحظى هذه المدونات بقدر واف من الدعاية والتعريف.
    ces codes devraient recevoir toute la publicité voulue. UN وينبغي أن تحظى هذه المدونات بقدر واف من الدعاية والتعريف.
    S'engager à respecter ces codes comme principes directeurs pour la surveillance générale des industries; UN وينبغي أن تلتزم الأطراف الفاعلة بالشركات باستعمال هذه المدونات والمبادئ التوجيهية للرقابة على الصناعة ورصدها.
    Certains de ces codes énoncent l'engagement de se mettre au service de l'objectif concret de la lutte contre les contenus préjudiciables, notamment les contenus racistes. UN وتتضمن بعض هذه المدونات التزامات بهدف محدد هو مكافحة المحتوى الضار، بما فيه المحتوى العنصري.
    ces codes aussi ont été obtenus dans des publications à grande diffusion avant d'être adaptés au gros ordinateur dont disposait l'Iraq. UN وقد حصل على هذه الرموز أيضا من الكتابات العامة وتم تعديلها لكي تلائم الحاسوب اﻹطاري الرئيسي المتاح للعراق.
    Les Etats membres de l'Organisation mondiale des douanes seront également tenus informés de l'existence de ces codes par l'Organisation mondiale des douanes UN كما سيتم إبلاغ الدول الأعضاء في منظمة الجمارك العالمية بوجود هذه الرموز عن طريق المنظمة.
    ces codes digitaux sur la cassette qu'Ed t'as donnée... l'ordinateur quantique peut les lire. Open Subtitles هذه الرموز الرقميه التي في الشريط ألذي اعطاه أيد لكِ الحاسوب ألكمي اكتشفهم
    Il est important que ces codes soient clairs et accessibles et qu'il n'y ait pas de contradiction entre eux, ni avec la législation en vigueur. UN ومن الأهمية بمكان اتسام هذه القوانين بالصراحة وبسهولة الاطلاع عليها، وكفالة الانسجام في ما بين هذه القوانين، فضلا عن انسجامها مع القوانين القائمة.
    ces codes définissent trois grandes caractéristiques de la gouvernance d'entreprise : la transparence, l'équité et l'obligation de rendre compte de la gestion. UN وتحدد هذه القوانين سمات رئيسية ثلاث للإدارة السليمة للشركات، وهي: الشفافية، والمعاملة المنصفة، والمساءلة.
    ces codes devront se compléter et non entrer en concurrence les uns avec les autres. UN وستكمل تلك المدونات بعضها البعض أكثر مما تتنافس فيما بينها.
    La mise au point de programmes efficaces de contrôle et de suivi permettrait de démontrer que ces codes de conduite ne sont pas de simples déclarations d’intention. UN وتمثل برامج الرصد والمتابعة الفعالة عوامل أساسية في إثبات أن مدونات قواعد السلوك تلك لم تكن مجرد حبر على ورق.
    ces codes sur la cassette d'Ed ce sont des coordonnées. Open Subtitles هذه الشفرات الرقميه على الشريط ألذي قام أيد بأعطائها لكِ أنها أحداثيات خريطه
    Ils nous faut ces codes, Linus... Qui est le seul à les connaître ? Open Subtitles نحتاج الى تلك الرموز لينوس من الرجل الذي يملك الثلاثه كازينوهات
    185. Le Comité relève avec satisfaction que la Convention est pleinement prise en compte dans la législation nationale, et que le Code civil ainsi que le Code de procédure pénale indiquent expressément que toute disposition de ces codes qui serait contraire à celle d'une convention internationale à laquelle la Syrie est partie est inapplicable. UN باء - العوامل الايجابية ٥٨١- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الاتفاقية مدرجة كلياً في صلب القانون المحلي، وأن القانون المدني وقانون أصول المحاكمات الجزائية ينصان صراحةً على أنه لا تسري أحكامهما إلا حيث لا يوجد نص على خلاف ذلك في اتفاقية دولية نافذة في سوريا.
    Un certain nombre d'orateurs ont toutefois fait remarquer qu'il était difficile de se faire une idée du respect effectif de ces codes. UN ولكن عدداً منهم لاحظ أنَّ من الصعب قياس مدى الالتزام الفعلي بتلك المدونات.
    ces codes de conduite abordent de manière similaire la question des armes biologiques ou à toxines et optent pour une interdiction générale de la mise au point de telles armes et non pour un ensemble précis de moyens de contrôle des comportements qui servirait à empêcher une telle mise au point. UN وهذه المدونات تعتمد نهجاً مماثلاً للنظر في الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وتسعى لتحقيق حظر عام على تطوير تلك الأسلحة، لا لوضع مجموعة مفصلة من الضوابط السلوكية لمنع هذا التطوير من الحدوث.
    C'est dur de se rappeler tous ces codes, n'est-ce pas ? Open Subtitles من الصعب تعقب كل تلك الشفرات والأرقام السرية، صحيح؟
    Tous les bâtiments nouveaux devraient être construits conformément aux codes et aux directives en matière d'accessibilité et des sanctions devraient être imposées en cas de non-respect de ces codes. UN 25 - وأضاف أنه ينبغي بناء جميع المباني الجديدة وفقا للمدونات والمبادئ التوجيهية لتوفر التسهيلات، وينبغي توقيع العقوبات على عدم الامتثال لتلك المدونات.
    L'article 68 prévoit qu'il pourra être fait état de ces codes en cas d'actions engagées au pénal. UN وتنص المادة 68 على استعمال مدونات القواعد العملية هذه كقرينة في الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus