"ces cultures" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الزراعة
        
    • هذه المحاصيل
        
    • تلك المحاصيل
        
    • المحاصيل غير
        
    • تلك الزراعة
        
    • المحاصيل المخدرة
        
    • محاصيل المخدرات
        
    • الزراعة غير
        
    • زراعة الأفيون
        
    • لمحاصيل المخدرات
        
    Grâce aux techniques de télédétection, ces cultures peuvent être repérées avec une grande précision. UN ويمكن رصد هذه الزراعة بدقة كبيرة بفضل تقنيات الاستشعار من بعد.
    ces cultures avaient représenté 25 000 pieds de cannabis et 75 000 pieds de pavot à opium, sur une superficie totale de 40 ha. UN وحدد مقدار هذه الزراعة كميا بنحو 000 25 نبتة قنّب و000 75 نبتة خشخاش الأفيون على امتداد مساحة مجموعها 40 هكتارا.
    L'aldicarbe n'était pas approuvé pour le traitement de ces cultures. UN ولم يوافق على استخدام الألديكارب في هذه المحاصيل.
    Le nombre d'hectares consacrés à la culture de la coca a considérablement diminué, et nous sommes déterminés à poursuivre dans cette voie pour éliminer complètement ces cultures. UN وحدث انخفاض كبير في عدد الهكتارات المزروعة بالكوكا، ونحن ملتزمون بمواصلة هذا العمل حتى القضاء التام على تلك المحاصيل.
    Aujourd'hui, plus de 80 % de ces cultures illicites de coca ont été éliminés. UN واليوم، تم القضاء على ما يزيد على 80 في المائة من هذه المحاصيل غير المشروعة.
    Au Myanmar, ces cultures ont, en 2003, diminué de 24 %, soit un recul de 62 % depuis 1996. UN وفي ميانمار، انخفضت تلك الزراعة بنسبة 24 في المائة في عام 2003، مما أدى إلى انخفاض تراكمي نسبته 62 في المائة منذ عام 1996.
    Se félicitant des efforts déployés par les pays sur le territoire desquels se trouvent des cultures illicites en vue de réduire, voire d'éliminer ces cultures, UN وإذ ترحّب بالجهود التي تبذلها البلدان التي تزرع فيها المحاصيل المخدرة غير المشروعة لتخفيض تلك المحاصيل بل والقضاء عليها،
    La majorité de ces cultures se trouvait en Afghanistan, sur une superficie restée stable. UN وتركّز معظم هذه الزراعة في أفغانستان، حيث بقي الاتجاه على هذا الصعيد مستقرا.
    Le Directeur exécutif l’a personnellement constaté au nord de la Thaïlande, au Pakistan, en Turquie et au Vietnam, où ces cultures ont quasiment cessé d’exister. UN وقد لاحظ المدير التنفيذي ذلك بنفسه في شمال تايلند وفي باكستان وتركيا وفييت نام، حيث كادت هذه الزراعة تختفي.
    De plus, l'érosion provoquée par ces cultures nuit radicalement aux ressources hydrologiques, sujet qui revêt une importance vitale pour la communauté internationale. UN علاوة على ذلك، فإن التعرية التي تتسبب بها هذه الزراعة تؤثر تأثيرا بالغا على موارد المياه، وهذا يشكل موضوعا له أهميته الحيوية على جدول اﻷعمال الدولي.
    Des trousses de diagnostic permettant d'identifier ces cultures sont utilisées dans au moins un des pays concernés. UN وهناك أدوات تشخيصية للتعرف على مثل هذه المحاصيل تُستخدم في واحد على الأقل من هذه البلدان.
    L'aldicarbe n'était pas approuvé pour le traitement de ces cultures. UN ولم يوافق على استخدام الألديكارب في هذه المحاصيل.
    Moyens de subsistance durables Dans les régions sérieusement touchées par les cultures illicites, il faut, pour éliminer durablement ces cultures, proposer aux agriculteurs des moyens de subsistance durables et licites, ce qui complète l'action répressive. UN :: في المناطق المتأثرة على نحو خطير بالمحاصيل غير المشروعة، يتطلب تحقيق القضاء على تلك المحاصيل على المدى الطويل توفير سبل معيشة مستدامة مشروعة للمزارعين كعنصر مكمّل لانفاذ قوانين المخدرات.
    Toutefois, le revenu de ces cultures est presque exclusivement aux mains des hommes et les femmes ne sont généralement pas correctement rémunérées pour leur contribution. UN ومع ذلك ينفرد الرجل وحده تقريبا بالتحكم في الدخل المتأتي من المحاصيل النقدية، ولا تكافأ المرأة عموما على نحو يتناسب مع مساهمتها في إنتاج تلك المحاصيل.
    Ces programmes visent non seulement à éradiquer à court terme et de manière viable les cultures de plantes servant à fabriquer des stupéfiants, mais également à les faire disparaître une fois pour toutes et à éliminer la violence et l'insécurité qui sont toujours liées à ces cultures. UN ولا يقصد بهذه البرامج تحقيق ابادة فعلية لمحاصيل المخدرات على الأجل القصير فحسب، ولكن أيضا ادامة القضاء على تلك المحاصيل وعلى ما يقترن بزراعتها دائما من العنف وعدم الأمان.
    Pendant la période 2000-2001, le financement nécessaire pour l'élimination de ces cultures ne s'est pas concrétisé. UN ولم يتوافر في الفترة 2000-2001 ما كان متوخى لها من تمويل للقضاء على المحاصيل غير المشروعة.
    Or, il est indispensable pour cela de connaître l'ampleur de ces cultures; le PNUCID fournira donc dans ce domaine une assistance technique aux gouvernements par l'intermédiaire de ses programmes mondiaux axés sur le suivi des cultures illicites et les activités de substitution. UN ومن ثم فإن رصد مدى زراعة المحاصيل غير المشروعة شرط أساسي للقضاء على تلك المحاصيل، وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة التقنية الى الحكومات في هذه المجالات من خلال برامجه العالمية المعنية برصد المحاصيل غير المشروعة وبالتنمية البديلة معا.
    La communauté internationale devrait réaffirmer sa solidarité envers les pays touchés par les cultures illicites et fournir une assistance technique et financière supplémentaire pour la mise en place de systèmes harmonisés de financement de l'assistance au développement en faveur des communautés et zones affectées par ces cultures. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يؤكد من جديد تضامنه مع البلدان المتأثرة من جرّاء زراعة المحاصيل غير المشروعة وأن يوفّر مزيدا من المساعدة التقنية والمالية لأجل إنشاء نظم منسّقة لتمويل المساعدة الإنمائية المقدّمة إلى المجتمعات المحلية والمناطق المتأثرة من تلك الزراعة.
    68. Certains orateurs ont appelé l'attention sur les cultures illicites de plantes de cannabis dans leurs pays et estimé que la Commission devrait appuyer l'extension des programmes de développement alternatif à la lutte contre ces cultures. UN 68- ولفت بعض المتحدّثين الانتباه إلى زراعة نبتات القنب غير المشروعة في بلدانهم وأعربوا عن رأي مفاده أن على اللجنة أن تدعم توسيع نطاق برامج التنمية البديلة بحيث تشمل تلك الزراعة.
    La responsabilité de la mise au point et de l'exécution des activités de substitution incombe essentiellement aux États sur le territoire desquels se trouvent des cultures illicites. Cependant, ces derniers auront besoin d'une assistance financière continue, sur la base de la responsabilité partagée, pour les aider dans les efforts qu'ils déploient en vue d'éliminer ces cultures. UN ومع أن مسؤولية تطوير وتنفيذ التنمية البديلة تقع في المقام اﻷول على كاهل الدولة التي تجري فيها زراعة غير مشروعة للمخدرات ، فسوف تحتاح الدول التي توجد فيها محاصيل مخدرة غير مشروعة الى التمويل المستمر ، على أساس التشارك في المسؤولية ، لدعم جهودها الوطنية الرامية الى ابادة المحاصيل المخدرة .
    ces cultures de remplacement peuvent être renforcées si les autorités font clairement de la culture illicite de plantes destinées à la production de drogues une infraction grave. UN ويمكن تعزيز هذه البدائل إذا أكّدت السلطات بوضوح على أن زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة جريمة.
    Cependant, les pays où se trouvent les cultures illicites ont besoin d'une aide supplémentaire pour leur permettre d'appliquer les plans d'élimination de ces cultures d'ici à 2008. UN بيد أن البلدان التي توجد فيها زراعة غير مشروعة لا تزال بحاجة إلى دعم إضافي لتتمكن من تنفيذ خططها الرامية للقضاء على الزراعة غير المشروعة بحلول عام 2008.
    En Afghanistan, ces cultures ont partie liée avec les intérêts des groupes d'insurgés et la corruption. UN وترتبط زراعة الأفيون في أفغانستان بجماعات المتمردين وبالفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus