ces demandes de renvoi devraient être déposées dans le dernier trimestre de 2010. | UN | ويتوقع أن تقدم هذه الطلبات قرب الربع الأخير من 2010. |
Toutes ces demandes de renseignements ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( < < PAAC > > ). | UN | وقد وُجهت جميع هذه الطلبات عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي. |
ces demandes de la Cour étaient nettement inférieures à ce dont elle a réellement besoin pour s’acquitter de ses fonctions en vertu de la Charte et de son statut. | UN | وكانت هذه الطلبات أقل كثيرا مما تحتاجه المحكمة فعلا للاضطلاع بمهامها بموجب الميثاق والنظام اﻷساسي. |
Toutes ces demandes de renseignements ont été adressées sous couvert du PAAC. | UN | وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي. |
ces demandes de dérogation représenteraient au total 185,704 tonnes de bromure de méthyle; sur ce total, le Comité avait recommandé l'approbation de 101,023 tonnes. | UN | وبلغت جملة هذه التعيينات 704 185 أطنان، ولكن اللجنة تمكنت من التوصية بمقدار 023 101 طناً فقط. |
L'Institut a réagi à ces demandes de diverses manières, notamment dans le cadre des nombreux contacts bilatéraux et multilatéraux qu'il a maintenus avec les États Membres au fil des ans. | UN | واستجاب المعهد لهذه الطلبات بعدة طرق، منها إجراء اتصالات مسهبة ومكثفة ثنائية ومتعددة الأطراف مع الدول الأعضاء على مر السنين. |
Le Président du Conseil devrait faire distribuer ces demandes de convocation au plus tôt comme documents du Conseil. | UN | وينبغي لرئيس المجلس أن يعمم هذه الطلبات فورا بوصفها من وثائق المجلس. |
6. Lorsqu'il a examiné et analysé les informations portées à son attention, le Rapporteur spécial a tenu compte de ces demandes de la Commission des droits de l'homme. | UN | ٦- وأخذ المقرر الخاص في الاعتبار، عند دراسة وتحليل المعلومات المعروضة عليه، هذه الطلبات الموجهة من لجنة حقوق اﻹنسان. |
ces demandes de remboursement doivent être accompagnées de factures, de récépissés, de pièces justificatives, des talons des billets et des talons des cartes d'embarquement. | UN | ويجب أن تكون هذه الطلبات مصحوبة بالإيصالات الأصلية والفواتير، والسندات المستعملة وأرومة التذاكر وبطاقات الصعود إلى الطائرة. |
ces demandes de remboursement doivent être accompagnées de factures, de récépissés, de pièces justificatives, des talons des billets et des talons des cartes d'embarquement. | UN | ويجب أن تكون هذه الطلبات مصحوبة بالإيصالات الأصلية والفواتير، والسندات المستعملة وأرومة التذاكر وبطاقات الصعود إلى الطائرة. |
ces demandes de remboursement doivent être accompagnées de factures, de récépissés, de pièces justificatives, des talons des billets et des talons des cartes d'embarquement. | UN | ويجب أن تكون هذه الطلبات مصحوبة بالإيصالات الأصلية والفواتير، والسندات المستعملة وأرومة التذاكر وبطاقات الصعود إلى الطائرة. |
ces demandes de remboursement doivent être accompagnées de factures, de récépissés, de pièces justificatives, des talons des billets et des talons des cartes d'embarquement. | UN | ويجب أن تكون هذه الطلبات مصحوبة بالإيصالات الأصلية والفواتير، والسندات المستعملة وأرومة التذاكر وبطاقات الصعود إلى الطائرة. |
ces demandes de remboursement doivent être accompagnées de factures, de récépissés, de pièces justificatives, des talons des billets et des talons des cartes d'embarquement. | UN | ويجب أن تكون هذه الطلبات مصحوبة بالإيصالات الأصلية والفواتير، والسندات المستعملة وأرومة التذاكر وبطاقات الصعود إلى الطائرة. |
ces demandes de remboursement doivent être accompagnées de factures, de récépissés, de pièces justificatives, des talons des billets et des talons des cartes d'embarquement. | UN | ويجب أن تكون هذه الطلبات مصحوبة بالإيصالات الأصلية والفواتير، والسندات المستعملة وأرومة التذاكر وبطاقات الصعود إلى الطائرة. |
D'accepter ces demandes de modification des données de référence. | UN | 3 - أن يقبل هذه الطلبات لإجراء تغييرات في بيانات خط الأساس الخاصة بكل طرف. |
ces demandes de remboursement doivent être accompagnées de factures, de récépissés, de pièces justificatives, des talons des billets et des talons des cartes d'embarquement. | UN | ويجب أن تكون هذه الطلبات مصحوبة بالإيصالات الأصلية والفواتير، والسندات المستعملة وأرومة التذاكر وبطاقات الصعود إلى الطائرة. |
ces demandes de remboursement doivent être accompagnées de factures, de récépissés, de pièces justificatives, des talons des billets et des talons des cartes d'embarquement. | UN | ويجب أن تكون هذه الطلبات مصحوبة بالإيصالات الأصلية والفواتير، والسندات المستعملة وأرومة التذاكر وبطاقات الصعود إلى الطائرة. |
5. D'accepter ces demandes de révision des données de référence respectives; | UN | 5 - أن يقبل هذه الطلبات الخاصة بإجراء تغييرات في بيانات خط الأساس الخاصة بكل منها؛ |
5. D'accepter ces demandes de révision des données de références respectives; | UN | 5 - قبول هذه الطلبات الخاصة بإجراء تغييرات في بيانات خط الأساس الخاصة بكل منها؛ |
Toutes ces demandes de renseignements ont été adressées sous couvert du PAAC. | UN | وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي. |
À l'heure actuelle, deux rapports sont établis chaque année qui ont trait à l'évaluation de ces demandes de dérogation et aux recommandations correspondantes. | UN | وفي الوقت الحاضر يتم إعداد تقريرين سنويين بشأن تقييم هذه التعيينات والتوصيات المرتبطة بها. |
Le Comité a pour l'essentiel traité ces demandes de deux façons : en répondant directement à l'État demandeur ou en transmettant la demande à l'État ou aux États désignataires. | UN | 69 - وقد استجابت اللجنة لهذه الطلبات حتى الآن بطريقتين: فقد قامت إما بتزويد الدولة صاحبة الطلب مباشرة بالأجوبة وإما بإحالة الطلب إلى الدولة أو الدول التي طلبت الإدراج. |