Bien que le Comité soit resté en relation avec le Conseil des auteurs, ces demandes sont restées sans réponse. | UN | لكنّ هذه الطلبات لم تلقَ أي إجابات، على الرغم من اتصال اللجنة بمحامي أصحاب البلاغات. |
ces demandes sont actuellement examinées par la Commission juridique et technique. | UN | وتتولى اللجنة القانونية والتقنية حاليا استعراض في هذه الطلبات. |
Toutes ces demandes sont analysées en consultation avec la Commission spéciale. | UN | ويجري البت في هذه الطلبات بالتشاور مع اللجنة الخاصة. |
ces demandes sont reproduites dans le document CD/WP.501 qui vous a été distribué. | UN | ويرد هذان الطلبان في الوثيقة CD/WP.501، التي توجد أمامكم. |
C’est essentiellement dans le cadre du programme de travail des chapitres respectifs que ces demandes sont formulées. | UN | وغالبا ما تظهر تلك الاحتياجات في إطار برنامج عمل كل باب من اﻷبواب. |
ces demandes sont promptement formulées par l'intermédiaire du représentant de l'Etat partie inspecté. | UN | وتقدم هذه الطلبات بسرعة عن طريق ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش. |
À ce jour, ces demandes sont restées sans réponse. | UN | ولم يرد أي رد على هذه الطلبات حتى تاريخ هذا التقرير. |
ces demandes sont évaluées indépendamment du sexe du demandeur. | UN | ومثل هذه الطلبات يجري تقييمها دون أي تمييز إزاء نوع جنس مقدّم الطلب. |
Un certain nombre de ces demandes sont complexes et nécessitent des recherches et un travail considérables de la part du Bureau du Procureur. | UN | وعدد من هذه الطلبات معقّد ويتطلب قدرا كبيرا من البحث والمساهمة من مكتب المدعي العام. |
Un certain nombre de ces demandes sont complexes et nécessitent des recherches et une attention considérables. | UN | وكان عدد من هذه الطلبات معقدا، ويتطلب قدرا كبيرا من البحث والعناية. |
ces demandes sont parfois motivées par le sentiment que les citoyens n'ont pas confiance dans le système existant ou par un désir de modernisation. | UN | وتدل هذه الطلبات على انعدام ثقة الناس في النظام القائم، أو رغبتهم في تحديثه وعصرنته. |
Les réponses qu'elle a apportées à ces demandes sont décrites ci-après. | UN | وقد ردت الشعبة على ثلاثة من هذه الطلبات على النحو الوارد وصفه أدناه. |
ces demandes sont importantes en ce qu'elles constituent des opérations hors programme plutôt que des composantes de projets ou de programmes gérés par l'UNOPS. | UN | وتتمثل أهمية هذه الطلبات في أنها تشكل نشاطا قائما بذاته وليس عنصرا في مشروع أو برنامج يديره مكتب خدمات المشاريع. |
ces demandes sont à l'heure où ce rapport est rédigé en cours d'examen par le CCQAB et la Cour espère qu'elles pourront être accueillies favorablement. | UN | وحتى لحظة إعداد هذا التقرير كانت هذه الطلبات لا تزال تخضع لنظر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتأمل المحكمة أن تحظى هذه الطلبات برد إيجابي. |
ces demandes sont contenues dans le document CD/WP.493 qui a été communiqué aux délégations. | UN | ويرد هذان الطلبان في الوثيقة CD/WP.493 المعروضة عليكم. |
ces demandes sont reproduites dans le document CD/WP.480, qui a été distribué. | UN | ويرد هذان الطلبان في الوثيقة CD/WP.480 التي أمامكم. |
ces demandes sont reproduites dans le document CD/WP.486, dont la Conférence a été saisie. | UN | ويرد هذان الطلبان في الوثيقة CD/WP.486 التي هي بين أيديكم. |
C’est essentiellement dans le cadre du programme de travail des chapitres respectifs que ces demandes sont formulées. | UN | وغالبا ما تظهر تلك الاحتياجات في إطار برنامج عمل كل باب من اﻷبواب. |
ces demandes sont actuellement étudiées et une réponse officielle sera fournie à l'Iraq en temps opportun. | UN | وهذه الطلبات موضع اهتمام، وسيزود الجانب العراقي بإجابة رسمية في الوقت المناسب. |
47. Le PNUD a reçu de l'Organisation maritime internationale (OMI) et de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) des demandes visant une compensation complémentaire de leurs dépenses d'appui pour des montants respectifs de 29 216 et 19 374 FS. ces demandes sont justifiées par une appréciation sensible du franc suisse par rapport au dollar des États-Unis en 1994. | UN | ٤٧ - تلقى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي طلبين من المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية بتسديد مبالغ إضافية لتكاليف الدعم بمبلغ ٢١٦ ٢٩ فرنكا سويسريا و ٣٧٤ ١٩ فرنكا سويسريا على التوالي نتيجة للارتفاع الكبير في قيمة الفرك السويسري مقابل دولار الولايات المتحدة خلال عام ١٩٩٤. |
De même, l'utilisation des demandes d'extradition varie d'une région à l'autre, et les données disponibles pour certains pays indiquent que ces demandes sont bien souvent rejetées par les États qui les reçoivent. | UN | كما يتسم استخدام طلبات تسليم المطلوبين بالتباين من منطقة إلى أخرى، وتشير البيانات المتاحة عن بلدان مختارة إلى أنَّ نسبة كبيرة من تلك الطلبات لا تحظى بموافقة الدول التي تتلقَّى تلك الطلبات. |