Pour les peuples de ces deux États, l'avenir est riche de possibilités si leurs gouvernements décident d'honorer leurs obligations internationales. | UN | هناك مستقبل لفرصة أكبر أمام شعبي هاتين الدولتين إذا وفت حكومتاهما بالتزاماتهما الدولية. |
Nous appelons à une reprise rapide des pourparlers et nous nous réjouissons à la perspective d'une coexistence pacifique entre ces deux États. | UN | ونحث الطرفين على العودة إلى تلك المحادثات ونتطلع إلى التعايش السلمي بين هاتين الدولتين. |
Cependant, dans les deux cas, ces réponses sont insuffisantes et il convient de demander à ces deux États parties de les compléter. | UN | بيد أن الردود جاءت في الحالتين كلتيهما غير كافية. وينبغي أن يُطلب إلى هاتين الدولتين الطرفين استكمالها. |
Et une des conséquences de la fermeture par la République fédérative de Yougoslavie de sa frontière avec la République de Bosnie-Herzégovine équivaut à une reconnaissance de facto de la frontière que ces deux États partagent. | UN | ومن اﻵثار الفرعية ﻹغلاق جمهورية يوغوسلافيا السابقة لحدودها مع جمهورية البوسنة والهرسك أن هذا اﻹجراء يعادل الاعتراف على أساس اﻷمر الواقع على اﻷقل بالحدود التي تتقاسمها هاتان الدولتان. |
Dans ces deux États, l'accès aux prisons dépend entièrement du bon vouloir de la direction des prisons de l'État. | UN | وكانت إمكانية الوصول إلى السجون في هاتين الولايتين تتوقف بالكامل على حسن نية مدراء سجون الولايات في المنطقتين. |
Une attention particulière doit également être accordée aux préoccupations de ces deux États en matière de sécurité. | UN | كما يجب إيلاء اهتمام خاص إلى الشواغل الأمنية لهاتين الدولتين. |
Le Comité spécial lui-même a adopté des résolutions à plusieurs reprises, appelant les gouvernements de ces deux États à renforcer le dialogue et la coopération. | UN | وكانت اللجنة الخاصة ذاتها قد دأبت على اتخاذ قرارات تدعو حكومتي هاتين الدولتين إلى تعزيز الحوار والتعاون. |
Il convient de trouver des moyens efficaces de coopérer à l'avenir avec ces deux États. | UN | ويتعين إيجاد سبل فعالة للتعامل مع هاتين الدولتين في المستقبل. |
Le Groupe se félicite de l'excellente coopération avec ces deux États et prie instamment les autres États d'agir de la même manière. | UN | والفريق يرحب بالتعاون الممتاز من هاتين الدولتين ويحـث سائر الدول على التصرف بشكل مماثـل. |
Le Procureur a lancé des enquêtes en République démocratique du Congo et dans la République de l'Ouganda après que ces deux États Membres lui ont renvoyé des situations de conflit sur leur territoire. | UN | وشرع المدعي العام بتحقيقات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا، عقب إحالات من هاتين الدولتين العضوين. |
Le Comité a demandé instamment à ces deux États Membres de payer leurs arriérés dès que possible. | UN | وحثت اللجنة هاتين الدولتين على سداد أنصبتهما المقررة غير المسددة كدولتين من الدول غير اﻷعضاء في أقرب وقت ممكن. |
Le Rapporteur spécial tient à rappeler l’importance qu’il accorde à la visite, dans les meilleurs délais, de ces deux États dans un esprit de renforcement du dialogue et de développement de la coopération. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد اﻷهمية التي يوليها لزيارة هاتين الدولتين في أقرب وقت ممكن، بقصد تعزيز الحوار وتطوير التعاون. |
La capacité d'accueil de ces deux États a été mise à rude épreuve. | UN | وخضعت قدرة هاتين الدولتين على استقبال اللاجئين إلى اختبار عسير. |
C'est donc à ces deux États qu'il appartient surtout de les arrêter. | UN | لذلك فإن مسؤولية إلقاء القبض عليهم تقع على عاتق هاتين الدولتين. |
Nous attendons avec impatience la ratification et l'entrée en vigueur de ce traité conclu entre ces deux États qui, ensemble, possèdent plus de 90 % de l'arsenal nucléaire mondial. | UN | ونتطلع إلى أن تقوم هاتان الدولتان الحائزتان لأكثر من 90 في المائة من الترسانة النووية في العالم بالتصديق على هذه المعاهدة المبرمة بينهما ودخولها حيز النفاذ. |
Il serait logique que ces deux États se concertent et prennent les devants en fournissant des renseignements transparents sur leurs stocks. | UN | ومن المنطقي أن تتعاون هاتان الدولتان وتبادرا إلى تقديم معلومات شفافة عن مخزوناتهما. |
Nous suspectons que la position de ces deux États n'est pas celle du Conseil de sécurité. | UN | إننا ندرك أن الموقف الذي اتخذته هاتان الدولتان ليس هو موقف مجلس اﻷمن. |
Aussi appelons-nous le Gouvernement du Soudan à envisager une présence de la communauté internationale dans ces deux États. | UN | ومن ثم، فإننا ندعو حكومة السودان إلى النظر في السماح بوجود دولي في هاتين الولايتين. |
L'accès humanitaire aux populations touchées dans ces deux États demeure fortement entravé. | UN | ويبقى وصول المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين في هاتين الولايتين رهين قيود مشدَّدة. |
Nos félicitations et nos voeux de bienvenue et de prospérité s'adressent à ces deux États, à leurs dirigeants et à leur peuple. | UN | فنعرب لهاتين الدولتين ولقادتهما وشعبيهما عن تهانئنا وتمنياتنا بالنجاح والازدهار. |
Ils ont demandé à ces deux États de signer le Traité. | UN | ودعت الدول الأطراف كلتا الدولتين إلى توقيع هذه المعاهدة. |
39. Afin de favoriser la coopération interrégionale et internationale, l'ONUDC a organisé deux conférences régionales, l'une à Malte, fin 2010, et l'autre au Mexique, en 2011, en coopération avec les autorités respectives de ces deux États parties. | UN | 39- وتعزيزا للتعاون الأقاليمي والدولي، نظم المكتب مؤتمرين إقليميين، أحدهما في مالطة في نهاية عام 2010 والثاني في المكسيك في عام 2011، وذلك بالتعاون مع السلطات في كل دولة من تلكما الدولتين الطرفين. |
L'engagement sincère de ces deux États détenteurs d'armes chimiques les incitera sans doute à porter des jugements prudents et constructifs. | UN | ومما لاشك فيه أن الالتزام الصادق لهاتين الدوليتين الحائزتين للأسلحة الكيميائية سيكون عاملا لإصدار أحكام متأنية وبناءة. |